پرسش خود را بپرسید
زبان انگلیسی ترجمه
٣ ماه پیش
٦٨٢
زیباترین و رساترین مترادف فارسی این جمله انگلیسی ،
the cosmos is all that is or ever was or ever will be,
١٠,١٣٠
٦
١٢٠
٢٢٧
٤ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
هستی، همهی آن است که هست، بوده و خواهد بود؛
تمام عظمت و نظم جهان، همواره در جریان، در گذر از گذشته به آینده. 🌌
٣٠,٦٠٠
٢٣
٥٧٠
١٦٧
٣ ماه پیش
جهان تمام چیزی هست که وجود داره یا همیشه بوده یا همیشه خواهد بود _ ؟؟
٤,٧٢٥
١
٢٩
٢٨
٣ ماه پیش
جهان هستی (یونیورس)همه چیزی
است که تاکنون هست بوده و خواهد بود
٢٨,١١٨
١١
٣٣٤
٣٨٢
٣ ماه پیش
کیهان همون چیزیه که هست، بوده و خواهد بود
٢٥٠,٨٠٠
٨٧
١,١٣٨
١,١٢١
٣ ماه پیش
سلام ، ولی کیهان که از یک نقطه خیلی کوچک به چنین عظمتی رسیده است ، پس قبلا اینطوری نبوده و هرگز به همین شکل که میبینیم نمی ماند و نخواهد ماند ، ( بل هم فی لبسٍ من خلقٍ جدید ؟ ترجمه شما فقط cosmos کیهان نمیباشد
هستی گذشته و حال و آینده را در می یابد ؟ هستی cosmos معنی نمی دهد ، cosmos نظم و هدف اعلا را در این کیهان مرئی بیان میکند