پرسش خود را بپرسید
زبان انگلیسی ترجمه
١ ماه پیش
٦٢٣
زیباترین و رساترین مترادف فارسی این جمله انگلیسی ،
the cosmos is all that is or ever was or ever will be,
٨,٧٤١
٤
١١٦
٢٠٩
٤ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
هستی، همهی آن است که هست، بوده و خواهد بود؛
تمام عظمت و نظم جهان، همواره در جریان، در گذر از گذشته به آینده. 🌌
٢٤,٥٨٨
٢٠
٥٣٥
١٤٠
١ ماه پیش
جهان تمام چیزی هست که وجود داره یا همیشه بوده یا همیشه خواهد بود _ ؟؟
٤,٦٩٥
١
٢٩
٢٨
١ ماه پیش
جهان هستی (یونیورس)همه چیزی
است که تاکنون هست بوده و خواهد بود
٥,٤٧٨
١
٩٩
١١٣
١ ماه پیش
کیهان همون چیزیه که هست، بوده و خواهد بود
٢٤٨,٩٥٢
٨٦
١,١٣١
١,١١٤
١ ماه پیش
سلام ، ولی کیهان که از یک نقطه خیلی کوچک به چنین عظمتی رسیده است ، پس قبلا اینطوری نبوده و هرگز به همین شکل که میبینیم نمی ماند و نخواهد ماند ، ( بل هم فی لبسٍ من خلقٍ جدید ؟ ترجمه شما فقط cosmos کیهان نمیباشد
هستی گذشته و حال و آینده را در می یابد ؟ هستی cosmos معنی نمی دهد ، cosmos نظم و هدف اعلا را در این کیهان مرئی بیان میکند