پرسش خود را بپرسید
زبان انگلیسی ترجمه
٢ ماه پیش
٦٥٦
زیباترین و رساترین مترادف فارسی این جمله انگلیسی ،
the cosmos is all that is or ever was or ever will be,
٩,١٦٥
٤
١١٩
٢١٣
٤ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
هستی، همهی آن است که هست، بوده و خواهد بود؛
تمام عظمت و نظم جهان، همواره در جریان، در گذر از گذشته به آینده. 🌌
٢٥,٢٣٣
٢٠
٥٤٩
١٤٧
١ ماه پیش
جهان تمام چیزی هست که وجود داره یا همیشه بوده یا همیشه خواهد بود _ ؟؟
٤,٧٠٥
١
٢٩
٢٨
١ ماه پیش
جهان هستی (یونیورس)همه چیزی
است که تاکنون هست بوده و خواهد بود
١١,٩٦٣
٤
١٦٥
١٦٤
٢ ماه پیش
کیهان همون چیزیه که هست، بوده و خواهد بود
٢٤٩,٦٥١
٨٦
١,١٣٤
١,١١٦
٢ ماه پیش
سلام ، ولی کیهان که از یک نقطه خیلی کوچک به چنین عظمتی رسیده است ، پس قبلا اینطوری نبوده و هرگز به همین شکل که میبینیم نمی ماند و نخواهد ماند ، ( بل هم فی لبسٍ من خلقٍ جدید ؟ ترجمه شما فقط cosmos کیهان نمیباشد
هستی گذشته و حال و آینده را در می یابد ؟ هستی cosmos معنی نمی دهد ، cosmos نظم و هدف اعلا را در این کیهان مرئی بیان میکند