پرسش خود را بپرسید

not the brightest bulbs in the pack

تاریخ
٣ هفته پیش
بازدید
٦٤٦

Not the brightest bulbs in the pack 

یک اصطلاح انگلیسی هست و می خوام ببینم معنی دقیق آن چیه!

٥ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

درود بر شما

شاید بشه محاوره ایش رو اینجوری گفت: خنگ خدا، یا خنگول

معمولا در مورد کسانی به کار میره که مثل پت و مت عمل می کنن

They scheduled two important meetings at the same time. Not the brightest bulbs in the pack

He spent three hours solving a problem, then realized he was reading the wrong question. Not the brightest bulb in the pack.

٧,١١٤
طلایی
٧
نقره‌ای
١٤٨
برنزی
١٠
تاریخ
٢ هفته پیش

اصطلاح Not the brightest bulbs in the pack یعنی کسی که خیلی باهوش یا زیرک نیست، یعنی از نظر هوش معمولی یا کمی پایین‌تر از متوسط است.

این جمله معمولاً به طور طنز یا کنایه گفته می‌شود تا بگوید شخص مورد نظر چندان زرنگ یا تیز نیست.

معادل فارسی‌اش می‌شود: خیلی زرنگ نیست یا از هوش زیادی برخوردار نیست.

منبع: Cambridge Dictionary – English Idioms Explained

٢٢,٨٤٤
طلایی
١٩
نقره‌ای
٥٢٥
برنزی
١٣٦
تاریخ
٢ هفته پیش

someone is not very intelligent or quick-witted

کسی که اونقدرام  عالی و منحصربفرد نباشه

١٢,٣٦٦
طلایی
٢
نقره‌ای
٩٤
برنزی
٣٦
تاریخ
٣ هفته پیش

سلام

برای کسی به کار می‌ره که چندان باهوش یا عاقل نیست

معادل:

مغزش آکبنده

مخش خوب کار نمی‌کنه

و امثال این مفاهیم.

١٣,٤٧٤
طلایی
١٠
نقره‌ای
٢٤٢
برنزی
٤٧
تاریخ
٣ هفته پیش

این عبارت به کسی اشاره دارد که خیلی باهوش یا تیزهوش نیست. در حقیقت روشی طنزآمیز و غیرمستقیم برای گفتن این است که فرد مورد نظر درک کمی دارد یا در درک مسائل کند است. شاید بتوان به فارسی معادلیهایی مثل موارد زیر را بکار برد:

- خیلی هم حالیش نیست

- همچین خیلی هم چیزی بارش نیست.

-  آش دهن سوزی نیست.

-( آدمی نیست که) آب را زیر هفت طبقه زمین ببیند.

-  آخرش معلوم شد توی ظرف یارو چی بود.

- اگه طرف کلاغه، منم بچه کلاغم.

- گاو پیشش فیثاغورس/فیثاغورث هست. 

٤٨,٣١٧
طلایی
٥٦
نقره‌ای
١,٠٥٩
برنزی
٣٤٢
تاریخ
٣ هفته پیش

پاسخ شما