ترجمه ی decent persons
٣ پاسخ
برای ترجمه عبارت “decent persons” به فارسی، گزینههای زیر مناسب و رایج هستند:
آدمهای نجیب (به معنی افرادی با وقار، شریف و با شخصیت)
همچنین میتوانید از افراد محترم یا مردمدار استفاده کنید که رنگی از احترام و اخلاق اجتماعی را منتقل میکنند
Persons در متون رسم، قانونی یا تاریخی استفاده میشود اما از لحاظ گرامری بعضا پیشنهاد میشود از people استفاده شود
Decent persons افراد محترم، افراد باوجدان، افراد حسابی، افراد نجیب، افراد شایسته
شاید بهتر باشد برای people از واژه آدمها یا مردم استفاده کرد چون people در روزمره پرکار برد است اما persons در متون رسمی و قانونی بکار گرفته میشود. معادل فارسی رسمی آن بنظرم واژه افراد یا اشخاص مناسبتر هست.
آمریکاییهایی که آدمهای شریفی هستند
Decent:
- شریف
- نجیب
- شایسته
- محجوب
- آراسته
- محترم
- آبرو دار
- به قاعده
- درست و حسابی
- با نزاکت
- با وقار یا موقر