پرسش خود را بپرسید

زبان انگلیسی ترجمه

تاریخ
٣ ماه پیش
بازدید
١,٠٧٤

ترجمه این جمله چی میشه ؟ البته نه معنی ظاهر ی چون به اصطلاح باید باشه 

they were left cooling their heels for days, 

٨,٦٤٢
طلایی
٤
نقره‌ای
١١٥
برنزی
٢٠٦

٥ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

واسه چند روز اونا رو کاشت، یعنی سر کار گذاشت....

٣٨٧
طلایی
٠
نقره‌ای
٢
برنزی
٥
تاریخ
٣ ماه پیش

«آن‌ها برای روزها معطل و منتظر ماندند.»

یا

«آن‌ها برای چند روز بی‌کار و منتظر رها شدند.»

عبارت «cool one's heels» در  اصطلاح  به معنی منتظر ماندن، معطل شدن یا بی‌کار ماندن، از نوع خسته کننده و عذاب آور است،

١,٩٤٧
طلایی
٠
نقره‌ای
٤١٨
برنزی
١٢٢
تاریخ
٣ ماه پیش

cool one's heels   به معنای معطل ماندن یا بلاتکلیف ماندن هست. به اصطلاح علف زیر پا سبز شدن معنی میده

١٩,٨٦٧
طلایی
٦
نقره‌ای
١٩٥
برنزی
١٣٠
تاریخ
٣ ماه پیش

این جمله‌ی اصطلاحی یعنی:

روزها معطل نگه‌شون داشتن یا روزها منتظر و بلاتکلیف موندن


 ضرب‌المثل‌های فارسی‌ای که براش میشه گفت، اینا چند تا از بهتریناشه 👇

🔹 زیر پاش علف سبز شد

  •  یعنی خیلی منتظر موند، گذشت و خبری نشد.
  • 🔹 هزار سال صبوری کرد

  • به کنایه یعنی خیلی طول کشید تا نوبتش بشه.
  • 🔹 جونش به لبش رسید

  • اون‌قدر معطل شد که خسته شد و دیگه بریده بود.
  • 🔹 چشمش به در خشک شد

  • یه تصویر شاعرانه از منتظر موندن طولانی.
  • 🔹 دستش توی پوست گردو موند

  • یعنی منتظر کاری بودن که انجام نشد یا بهش توجهی نشد.
  • 🔹 مثل مجسمه وایساد

  • یعنی منتظر موندن، بی‌حرکت و بی‌نتیجه.
  • ٢٤,٤٠٢
    طلایی
    ٢٠
    نقره‌ای
    ٥٣٤
    برنزی
    ١٣٩
    تاریخ
    ٣ ماه پیش

    سلام

    مجبور شدن یه مدت طولانی صبر کنن
    در فارسی میشه گفت اینقدر منتظر موندن تا زیر پاشون علف سبز شد

    ٧,٢٤١
    طلایی
    ٧
    نقره‌ای
    ١٤٩
    برنزی
    ١٠
    تاریخ
    ٣ ماه پیش

    پاسخ شما