That blew my mind آیا به معنی پشمام ریخت هم میشه
That blew my mind آآیا به معنی پشمام ریخت هم میشه
٥ پاسخ
درود گرامی!
خود « پشمام ریخت » ینی چه؟ پشم چی، یا پشم کجا؟
« برگام ریخت» باز سخن از برگهای یک درخت، یک دفتر و یا یک نَسک (کتاب) است
« پرام» ریخت باز سخن از پرهای بال ماکیان یا یک پرنده است
مگر نه آنکه برخی از جانور ان ۴پا (حیوان) اَستند که پشم دارند؟
آدمی « مو و ریش » دارد، موی سر، موی زیر بغل و موی پایین تنه. در خوزستان به موی پایین تنه «رُمبها» «رُمبون» و رُمبام» هم گویند.
اینگونه نوشتن یا گفتن آری خنده دار است، بیک فراز (جمله) سازی نباید آنگونه باشد که ادبسار (ادبیات) را به بی راهه بکشاند.
گویند: اگر می خواهی بر تو ارژ (احترام) گذارند، به دیگران ارژ گذار.
من گویم: اگر میخواهی دیگران بر تو ارژ گذارند، تو نخست بر خودت ارژ گذار. یا اینکه هنگامی که کسی خود را دوست نداشته باشد نمی تواند از دیگران بخواهد تا او را دوستدار باشند
به امید زبان و فرهنگ بنیادین ایرانی
پشمام رو ریخت
It Blew my hair back
تعجب و حیرت . بدون اینکه بهش فکر کنی.
یعنی یهو ، میترسی ، میپری ، شوکه میشی.
یا میگی
....What the fuck
این چه کوفتی بود دیگه ؟
اگر بخوای بگی خدا ، این دیگه چی بودکه دیدم یا شنیدم ؟
Holy moly
اگر بخوای بگی این آهنگ خیلی صداش بلندبود یا فیلم ، حرف زدن و ... خیلی عجیب و غریب بود و اینقدر راجع بهش فکر کردم تا بفهم چی میگه ، مغزم ترکید . میگی
That blew my mind
اون مغزم رو ترکوند.
یا یکی خیلی حرف بی ربط میزنه و وراجی میکنه .
یه چیز عجیب و غریب که قادر به تشخیص و فهمیدنش نیستی .با اینکه تلاش میکنی که بفهمیش .
برای هر اصطلاحی به شرط رعایت حال و هوا معادلهای مختلفی می توان در نظر گرفت . آیا با توجه به متن شما یان حال و هوا جاریست یاخیر؟ظاهرا خالی از اشکال است!
informal. : to strongly affect someone with surprise, wonder, delight, etc. : to amaze or overwhelm someone. The music really blew my mind. The thought of all she's accomplished at such a young age just blows my mind.
کاربرد اصطلاح غیررسمی: بشدت کسی را متعجب کردن ،شگفت زده کردن خوشحال کردن و ...
آره دقیقاً! 😄
That blew my mind تو خیلی از موقعیتها همون معنی پشمام ریخت رو میده، مخصوصاً وقتی چیزی خیلی عجیب، شگفتانگیز، یا باحال باشه و انتظارشو نداشته باشین.
مثلاً:
- دیدم یه بچه ۶ ساله داره پیانو میزنه مثل بتهوون...
- That blew my mind!
= واقعاً پشمات بریزه خب 😅
🔹 البته این عبارت میتونه هم برای چیزای خیلی باحال (مثلاً یه فیلم فوقالعاده) یا چیزای عجیبغریب هم استفاده بشه.
یه چیزی که مغز آدمو بترکونه یا ذهنشو منفجر کنه!
📚 مهمترین و مفیدترین منبع واسه اینجور اصطلاحای روزمره:
Urban Dictionaryچون توسط خود مردم نوشته شده و پره از مثالای واقعی، حتی معنیهای غیررسمی و کوچهبازاری
👀 خلاصه اگه یه روز دیدی یه نفر با جملهی سادهای گفت
that blew my mindبدون داره با کلاس میگه:
پشمام 😳 😂
آره دقیقا همینه