پرسش خود را بپرسید

زبان انگلیسی ترجمه

تاریخ
٣ ماه پیش
بازدید
٥٧

لطفاً ترجمه این جمله رو بفرمایید ؟ 

The gooks would booby -trap

heavily travelled areas, 

٨,٣٣٨
طلایی
٤
نقره‌ای
١١٣
برنزی
٢٠٤

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:
وِیِت‌کُنگ‌ها (یا همون نیروهای دشمن) معمولاً جاهایی که رفت‌وآمد زیاد داشت رو تله‌گذاری میکردن.

📌 چند نکته:

  • gooks یه واژه‌ی نژادپرستانه‌ست که تو جنگ ویتنام، سربازهای آمریکایی برای اشاره به ویت‌کنگ‌ها یا مردم ویتنام استفاده میکردن. پس خیلی بی‌ادبانه‌ست 😬
  • booby-trap یعنی تله‌گذاری کردن، اونم از نوع انفجاری یا کشنده.
  • heavily travelled areas یعنی جاهایی که خیلی شلوغه، مثلاً جاده‌هایی که سربازها یا مردم زیاد ازش رد میشن.

🔻خلاصه‌ش اینه که:

دشمن معمولاً جاهایی که زیاد آدم رد میشد، تله‌گذاری میکرد.

منم یه بار تو بازی Call of Duty گیر یه بوپی‌ترپ افتادم، بازی رو از اول شروع کردم 😐

خب دیگه، حواست به مین باشه... مخصوصاً اگه زیادی شلوغ باشه اونجا! 💣💥


برای ترجمه‌ی اصطلاحات جنگی یا جمله‌های نظامی (مثل همینی که فرستادی)، دوتا منبع خیلی به‌دردبخور و مهم هستن:

1. Cambridge Dictionary + مثال‌هاش

آدرسش: https://dictionary.cambridge.org

دلیلش؟ چون علاوه بر معنی دقیق، برات مثال واقعی می‌زنه که بفهمی تو چه شرایطی استفاده می‌شه.

2. Urban Dictionary (برای اصطلاحات عامیانه و بعضاً توهین‌آمیز)

آدرسش: https://www.urbandictionary.com

این یکی خیلی خوبه واسه فهمیدن ریشه و حال‌وهوای کلمه‌هایی مثل "gook" که تو لغت‌نامه‌های رسمی یا سانسور شدن یا معنی دقیق‌شون نیومده.

اگه بخوای یه ترجمه‌ی تمیز، واقعی و به‌روز داشته باشی، ترکیب این دوتا خیلی می‌تونه کمکت کنه.

مثلاً خودم همیشه اول می‌رم کمبریج ببینم معنی رسمی چیه، بعد میپرم تو Urban Dictionary ببینم مردم چطور استفاده‌اش میکنن 😉

٢٣,٠٥٨
طلایی
٢٠
نقره‌ای
٥٢٧
برنزی
١٣٦
تاریخ
٣ ماه پیش

منابع زیاد داری ؟ خوبه به خدا من اصلا هچ ندارم ، منبع مون خراب شد دیگه نخریدیم چون همسایه ها gooks شکلی اند

-
٣ ماه پیش

😂😂 آره والا، منابع که داریم، ولی از وقتی gooks شکل شدن همسایه هامون، ترجیح میدم خودم دیکشنری باشم تا در بزنن بیان چک کنن چی میخونم 😬
راستی، یه بار جدی فکر کردم اگه این اصطلاحا رو اشتباه بگی وسط یه بازی آنلاین، یه تیم کامل میریزن سرت! Urban Dictionary خوبه ولی باید با جلیقه ضدگلوله رفت سراغش 😅

-
٣ ماه پیش

صطلاح "gooks" یک واژه تحقیرآمیز و نژادپرستانه بوده که در جنگ ویتنام برای اشاره به مردم ویتنام جنوبی یا شمالی به کار می‌رفت و امروزه استفاده از آن ناپسند و توهین‌آمیز است.

Booby-trap به تله‌های انفجاری یا تله‌هایی گفته می‌شود که به طور مخفیانه و برای آسیب رساندن به افراد یا وسایل نصب می‌شوند و معمولاً با تحریک قربانی (مثل لمس، حرکت یا عبور از محل) فعال می‌شوند.

(مردم ویتنام) مناطق پرتردد را با تله‌های انفجاری مجهز می‌کردند.
١,٩٢٧
طلایی
٠
نقره‌ای
٤١٨
برنزی
١٢٢
تاریخ
٣ ماه پیش

پاسخ شما