پرسش خود را بپرسید

ترجمه "او یک کلاه پوشیده است" به انگلیسی

تاریخ
٦ روز پیش
بازدید
٧٨٧

این جمله را به چه صورت ترجمه میکنید؟

He has worn a hat

یا

He is wearing a hat

٧٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٤

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

به‌نظرم اگه زمان دقیق هر عبارت رو بدونید، براتون راحت‌تر می‌شه. مشکل اینجاست که این عبارت تو انگلیسی یکم دوپهلوئه و می‌تونه دوتا مفهوم رو برسونه. 

اگه بگم he has worn a hat، ترجمهٔ تحت‌اللفظیش می‌شه او یک کلاه پوشیده است، اما بیشتر رو زمان ماضی و عمل پوشیدن تاکید داره. زمان این جمله، ماضی نقلیه. 

اگه منظورم این باشه که الان یه کلاه رو سرشه و رو زمان حال و کلاه تأکید داشته باشم، باید بگم he is wearing a hat. این جمله بیشتر نشون می‌ده که طرف رو سرش یه کلاه داره و کلاه پوشیده. این معنی رایج‌ترشه که کلا دربارهٔ لباس‌ها صدق می‌کنه، اما در اصل این جمله تو زمان مضارع مستمره و می‌شه اینطوری ترجمه کرد که اون داره یه کلاه می‌پوشه. یعنی الان داره می‌پوشه.

با این حال، احتمالا منظور شما رو  جملهٔ دوم بهتر می‌رسونه.

٨٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٣
برنزی
٢
تاریخ
٥ روز پیش

He/she wearing a hat

١,٥٩٤
طلایی
١
نقره‌ای
٣٨
برنزی
٧
تاریخ
٥ روز پیش

He is  wearing a hat.

تاریخ
٥ روز پیش

"He is wearing a hat."

 می‌توانید به صورت‌های دیگری ترجمه کنید. به عنوان مثال:

  • "He has a hat on."
  • "He's got a hat on."

همه این عبارات معنی مشابهی دارند.

٢٠٠
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
١
تاریخ
٦ روز پیش

پاسخ شما