پرسش خود را بپرسید

زبان انگلیسی ترجمه

تاریخ
١١ ساعت پیش
بازدید
٣٠

the performance seemed to have taken the fancy of the crow, 

ترجمه دقیق این جمله ؟ به نظرم کلمه fancy  اندازه نیمی از دیکشنری مترادف داشته باشه ، خیال کرو ، تصور  کرو ، .........بهترین ترجمه لطفاً ؟ 

٥,٤٠٧
طلایی
٣
نقره‌ای
١٠٦
برنزی
١٠٧

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

به نظر میرسید که اجرا مورد پسند جمعیت قرار گرفته بود.

Crowd هست آخر جمله

٢٠,٣٠٩
طلایی
٢٢
نقره‌ای
٣٣٦
برنزی
٣٨
تاریخ
٧ ساعت پیش

سلام ، crow خدمه کشتی منظورشه ، و ترجمه شما هم غلط نیست ، همین رو می رسونه ولی می خوام لغت به لغت باشه که ببینم چقدر تفاوت در درک مطلب هست

-
٥ ساعت پیش

خدمه کشتی میشه crew و crow اشتباهه.
لغت به لغت نمیشه ترجمه کرد این جمله رو. چون عبارت taken the fancy of the crew اصطلاحه

-
٤ ساعت پیش

پاسخ شما