پرسش خود را بپرسید
زبان انگلیسی ترجمه
١٨ ساعت پیش
٣٠
He was the best man of the lot was flint,
همین جمله رو بدید به مترجم آبادیس ببنید چه ترجمه ای میکنه !!! ترجمه این جمله چیه ؟
٥,٤٠٧
٣
١٠٦
١٠٧
٣ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
این جمله از نظر گرامری نادرست است. اگر قصد دارید که بگویید فلینت بهترین مرد در میان آنها بود، باید جمله را به این شکل اصلاح کنید:
"Flint was the best man of the lot."
ترجمه این جمله اصلاح شده به فارسی میشود:
"فلینت بهترین مرد در میان آنها بود."
٤٦٧,٣٧٢
٣٨٠
٥,٠٦١
٣,٣٦٦
٦ ساعت پیش
فلینت بهترینشان بود یا فلینت در میان آنها بهترین بود یا بهترین مرد میانشان فلینت بود.البته اگه فلینت با اف بزرگ نوشته شده باشه که یه اسمه نه سنگ چخماق.
٨٨٧
٠
١٤
٧
٩ ساعت پیش
ترجمه: فلینت بهترینشون بود
٦٥٦
٠
١٤
٦
٩ ساعت پیش