پرسش خود را بپرسید

زبان انگلیسی ترجمه

تاریخ
١٢ ساعت پیش
بازدید
١٥

I might have been twice as weary , yet I would not have gone to bed, 

ترجمه  بخصوص اولین جمله ، اینطور جمله ها اصطلاح هستند یا قاعده مند هستند ؟ 

twice as weary,  حتی به ترجمه آبادیس هم میدم ترجمه درستی نمی‌ده 

٥,٤٠٧
طلایی
٣
نقره‌ای
١٠٦
برنزی
١٠٧

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

من اگه دوبرابر  خسته‌تر  بودم هم نمیرفتم بخوابم.

من حتی اگه دو برابر این  هم خسته بودم به رخت‌خواب نمیرفتم.

٢٠,٣٠٩
طلایی
٢٢
نقره‌ای
٣٣٦
برنزی
٣٨
تاریخ
٧ ساعت پیش

دوبرابر کی ؟ اینجا صحبت از شخص دیگه ای هست مگه ؟ دو برابر هست در جمله و twice as weary دوبرابر as چیه این وسط ؟

-
٥ ساعت پیش

ببخشید اشتباه تایپی داشتم. منظورم دوبرابر ( ( این ) ) بود. یعنی دو برابر خسته تر از اینی که هستم

-
٤ ساعت پیش

پاسخ شما