پرسش خود را بپرسید

I call dibs به چه معنی هست؟

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
٢٥٤

یکی بگه به صورت محاوره معنی I call dibs چیه

١٠
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
١

٨ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

یعنی من با دیبز تماس میگیرم

٤٢,٠٤٥
طلایی
١٠
نقره‌ای
١٩٣
برنزی
٥٧٤
تاریخ
٦ ماه پیش

 you call dibs on something, you claim it, especially in advance (before other people can claim it or get to it). To call dibs, you usually actually say (or shout) dibs, especially while mentioning the thing you're claiming, as in Dibs on the last slice of pizza!

https://www.dictionary.com
٩٦,١٠٥
طلایی
٧٦
نقره‌ای
٦٧٧
برنزی
١,٤٠٠
تاریخ
٦ ماه پیش

درود 

من به دیبز زنگ می‌زنم

I'm gonna call Dibs."

Or

"I'll hit up Dibs

٤٧٦,٨١٧
طلایی
٤٤٣
نقره‌ای
٣,٨٨٤
برنزی
٥,٠٨٣
تاریخ
٦ ماه پیش

این مثال میتونه کمکتون بکنه:

"گفته باشم... من صندلی جلو میشینم"

یا که "من جلو میشینما"

و یا   "صندلی جلو مال منه ها"

این عبارتها  که اگر در خصوص صندلی جلو خودرو  باشه calling shotgun  بکار میره و‌بصورت ساده تر فقط میگن: shotgun!! 

 و در  سایر موارد  میگن: 

Dibs on. مثلا: 

Dibs on that last slice of cake

I call dibs on  the new book

١٩٠,٩٨٦
طلایی
١٩
نقره‌ای
٧٤٦
برنزی
١,٨٨٨
تاریخ
١ سال پیش

عبارت "call dibs" به معنای **ادعای مالکیت بر چیزی** قبل از دیگران است. این اصطلاح معمولاً در محیط‌های غیررسمی و بین دوستان یا اعضای خانواده استفاده می‌شود و نشان‌دهنده این است که فردی حق خود را بر یک شیء یا فرصت خاص اعلام می‌کند.

👈 کاربردها
👇 **مثال‌ها**: 
 - "I call dibs on the last slice of pizza!"
 - "I call dibs on being team captain."
این عبارت به طور کلی نشان‌دهنده این است که فرد اول کسی است که خواسته یا حق خود را اعلام کرده و بنابراین انتظار دارد که آن چیز به او تعلق داشته باشد.

٧٤٩,٩٢٢
طلایی
٦٩٨
نقره‌ای
٨,٧٣٠
برنزی
٦,٢٠٠
تاریخ
١ سال پیش

وقتی شما "call dibs on something" یعنی ادعای مالکیت داری برای آن چیز ولی بیشتر یک اصطلاح عامیانه(slang) هست مثلا اخرین کلوچه در ظرف  مانده و شما سریعا میگید “I call dibs on the last cookie!”  یعنی اون کلوچه اخری مال من! اصلاحی خودمونی هستش.

١٣٧
طلایی
٠
نقره‌ای
٢
برنزی
٤
تاریخ
١ سال پیش

Calling dibs در مواردی به کار می رود که فردی می خواهد ادعا کند  یک کاری یا پدیده ای برای اولین ابر مربوط به او است.dibs احتمالا از سنگ های کوچکی (dibstones) گرفته شده که در بازی بچه ها  استفاده می شده است 

مثال:

    A group of friends orders pizza:  “I call dibs on the last slice of pepperoni!”

    Siblings are passing down clothes:  “Before you decide, I call dibs on Mom’s old jacket!”

٨٣
طلایی
٠
نقره‌ای
٢٢
برنزی
٩
تاریخ
١ سال پیش

سلام . تفاوت بین It doesn’t rain و It isn’t raining

🔹 It doesn’t rain. (باران نمی‌بارد.)

  • در مورد یک حقیقت کلی یا یک الگوی عمومی صحبت می‌کند، مثلا:
  • It doesn’t rain much in the desert. (در بیابان خیلی باران نمی‌بارد.)

🔹 It isn’t raining. (الان باران نمی‌بارد.)

  • در مورد زمان حال در لحظه صحبت کردن است، یعنی:
  • It isn’t raining right now. (همین الآن باران نمی‌بارد.)

📌 نتیجه:

  • اگر در مورد چیزی که همیشه یا معمولاً اتفاق می‌افتد صحبت کنیم، از Present Simple (حال ساده) استفاده می‌کنیم.
  • اگر در مورد اتفاقی که همین الان در حال رخ دادن است صحبت کنیم، از Present Continuous (حال استمراری) استفاده می‌کنیم.

3. تفاوت بین I eat breakfast every day و I am eating breakfast every day

🔹 I eat breakfast every day.

  • یعنی هر روز صبحانه می‌خورم (عادت همیشگی).
  • در مورد روتین‌های روزانه، عادت‌ها، قوانین عمومی و واقعیت‌ها صحبت می‌کنیم.

🔹 I am eating breakfast every day.

  • یعنی این روزها هر روز صبحانه می‌خورم (ولی شاید همیشه این کار را نمی‌کردم).
  • در مورد یک تغییر موقتی در زندگی یا یک عادت جدید صحبت می‌کنیم.

مثال:

  • I live in Tehran. (در تهران زندگی می‌کنم.) → زندگی دائمی
  • I am living in Tehran these days. (این روزها در تهران زندگی می‌کنم.) → زندگی موقتی

📌 نتیجه کلی:

  • حال ساده = برای بیان عادت‌ها و حقایق
  • حال استمراری = برای اتفاقاتی که همین الان در حال رخ دادن هستند یا یک تغییر موقتی را نشان می‌دهند
٦,٤٤٣
طلایی
٠
نقره‌ای
١٥
برنزی
٣٨
تاریخ
١ سال پیش

پاسخ شما