پرسش خود را بپرسید

آیا می‌توانید عبارت زیر را برای من ترجمه کنید؟

تاریخ
١٥ ساعت پیش
بازدید
٤٦

عبارت زیر را برای من لطفا ترجمه کنید.

This advocacy of subtle indirection recalls Renaissance rhetorician George Puttenham's advice to the court poet that, in pleading his suit, he speak only of pleasant & lovely causes and nothing perillous, such as be those [suits] for the triall of life, limme, or livelyhood; and before judges neither sower nor severe, but in the eare of princely dames, yong ladies, gentlewomen and courtiers ... and that all his abuses tende but to dispose the hearers to mirth and sollace by pleasant conveyance and efficacy of speach

٨٢
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٢

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

اشاره داره به فردی که طرفدار در پرده سخن گفتن یا دوپهلو سخن گفتن (یا با پنبه سربریدن) است یعنی همون advocacy of subtle indirection  و اینکه این فرد  از یک آموزگار فن بیان دوران رنسانس به اسم جورج پوتنهام یاد میکنه که به شاعری درباری  توصیه میکنه  که بهتر است درخواست خود را در لفافه الفاظ شیرین و محبت آمیز بپیچد و  از مسائل مخاطره آمیز مانند محاکمه های منجر به مرگ و .. هم صحبت نکند و بخصوص در برابر  قاضی (چه نوع ملایم و چه جدی) مطرح نکنه بلکه جلوی بانوان  درباری یا دوشیزگان  جوان ، بانوان محترم(نجیب زاده) مطرح کنه و اون هم با بیان خوشایند و مؤثری که مایه شادی و تسلای خاطر  حضار   رو فراهم کنه.

٢٤٤
طلایی
٠
نقره‌ای
٢
برنزی
٧
تاریخ
١١ ساعت پیش

پاسخ شما