ترجمه ی جمله ی انگلیسی
دوستان این جمله رو ترجمه کنید و نظتون رو در بارش بگید
"Do what you can with all you have, wherever you are." – Theodore Roosevelt
٤ پاسخ
در هر موقعیتی (یا وضعیتی) که هستی، تمام تلاشت را بکن و از تمام امکاناتت(پتانسیل خودت) استفاده کن.
ترجمه جمله:
"کاری را که میتوانی انجام بده با تمام آنچه که داری، هر جایی که هستی." – تئودور روزولت
نظرم در مورد جمله: این جمله به معنای عمل کردن با تمام توان و امکانات موجود است. روزولت در اینجا تأکید دارد که هیچوقت نباید منتظر شرایط ایدهآل باشیم تا شروع به کاری کنیم. مهم این است که در هر موقعیت و با هر شرایطی که داریم، بهترین استفاده را از منابع خود ببریم و اقدام کنیم. این نوع نگرش، ذهنیت فرد را به سمت عملگرایی و پشتکار هدایت میکند و از آنجا که هیچ چیزی کامل نیست، به انسان کمک میکند که از فرصتهای موجود به بهترین شکل بهره ببرد.
سلام
مهم نیست در چه جایگاهی هستی فقط وقتی می خواهی کاری انجام دهی با تمام وجودانجام بده (یعنی از سر عشق و تعهد انجام بده نه به خاطر رفع تکلیف)
هرجا که هستی و با تمام چیزهایی که داری هرکاری میتونی انجام بده