ساختار و تحلیل عبارت "One more example, in figure 4, below."
این عبارت چرا به این صورت نوشته شده؟ محاوره ایه به نظرتون یا توی متن های رسمی هم اینطور نوشته میشه؟
معنیش میشه " «یک مثال دیگر، در شکل ۴ که در زیر آمده است.»"
اما سوالم اینه چرا فقط کلمه below نوشته شده و جمله به طور کامل نوشته نشده؟ یا میشه گفت که جمله کامل نوشته شده و کل کلمات ما قبل از below به below معنی میدن؟
آیا این یه خلاصه نویسیه؟ یه نوع سبک نگارش مختص به مباحث مالیه ؟ (کانتکس بازارهای مالیه).
چرا از عبارت های "which is shown below" یا "as illustrated in the figure below" استفاده نشده؟
من فکر می کنم شایدم چون یه تصویر و مثال زیر جمله قرار داره مجهول بودن below از بین میره و مخاطب کامل منظور نویسنده رو متوجه میشه!
٢ پاسخ
یه جور خلاصه نویسیه و البته خیلی رسمی نیست. گاهی نویسنده در مقالات به خودش این آزادی رو میده که از نوشتار رسمی کمی فاصله بگیره و یک جمله رو خودمونی بنویسه، یا شاید در این مورد خاص، تعداد مثالها زیاد بوده و فقط خواسته با خلاصه نویسی از اطاله کلام و تکرار جملات رسمی طولانی جلوگیری کنه، چون گفته "one more example"
بعید هست که رسمی باشد چرا که بر اساس اصول نوشتار علمی-فنی، اشاره به جداول، شکلها و تصاویر در متن با توجه به جایگاه جدول، شکل و تصویر نیست بلکه با استفاده از شماره و یا اعداد به آنها رجوع میشود:
- Refer to tables and figures in your text by their numbers, not their placement in the text. E.g, “See Figure 9 for a detailed schematic” (not “see the figure below”); “the test results are summarized in Table 1.” ( Technical Writing Essentials)
- An example of a textual reference to a figure might look like the following: "as figure 2 shows..." (The Chicago Manual Style)
بنابراین بنظر نمیرسد see figure 4, below بر اساس اصول مقاله نویسی معتبر مثل APA یا MLA و یا دیگر فرمتهای قابل قبول باشد.