پرسش خود را بپرسید

"تخم مرغ دزد شتر دزد میشه " به انگلیسی چی میشه ؟ معادل داره ؟

تاریخ
٣ ماه پیش
بازدید
٢٧٢

"تخم مرغ دزد شتر دزد میشه " 

به انگلیسی چی میشه ؟ معادل داره ؟

١,٩٣٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٨٨

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

ضرب‌المثل "تخم مرغ دزد شتر دزد میشه" در زبان انگلیسی معمولاً با عبارت "Give someone an inch, and they'll take a mile" مقایسه می‌شود. این ضرب‌المثل‌ها هر دو به مفهوم افزایش تدریجی فعالیت‌های نادرست یا جرم اشاره دارند، به طوری که فرد ابتدا به فعالیت کوچکی دست می‌زند و سپس به تدریج به کارهای بزرگ‌تر و جدی‌تر کشیده می‌شود.

مثال؛

If you give someone a small amount of freedom or opportunity, they will take much more than you intended to give.

"If you don't set boundaries, they might keep pushing limits. Give someone an inch, and they'll take a mile."

٤٧٦,٣٩٥
طلایی
٣٩٤
نقره‌ای
٥,١٢٧
برنزی
٣,٤٦٤
تاریخ
٣ ماه پیش

عباراتی که حدودا  متقارن باشند بسیار هستند، چون این مفهوم در بین فرهنگ‌های مختلف معمول است. در انگلیسی این عبارات رو من یافتم که نزدیکی بیشتری دارند

"A needle thief will become a cow thief" 

 عبارت بالا گویا یک  مثل کره‌ای است .

"Give them an inch, and they'll take a mile"

" once you step on the slippery slope, there's no going back" 

٢٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٠
تاریخ
٣ ماه پیش

Once a thief,always a thief 

٨٤,٩٦٠
طلایی
١٦
نقره‌ای
١٧٦
برنزی
٣٩٦
تاریخ
٣ ماه پیش

پاسخ شما