دوستان معنی این جمله مخصوصا تیکه ی اخر رو اگه میشه ترجمه کنین، همشو میدونم غیر از تیکه ی اخر
Any honorable hero, would sacrifice their love for the world.
But a villain,would reduce this Wretched world to ash, for that who he loves.
Now tell me, from which cloth, are you cut?
٤ پاسخ
حالا به من بگو؛ کدام قسمتی از این داستان هستی؟؟؟
هر شیرمردی ممکنه عشقش رو فدای دنیا کنه
اما یه آدم بدذات، بخاطر عشقش، این دنیای پَست رو به خاکستر تبدیل میکنه.
حالا بگو ببینم: تو از کدوم قماشی؟
هر قهرمان با شرافتی عشقش رو فدای دنیا میکنه.
اما یه شرور این دنیای پست رو به خاکستر میکشونه ،
بخاطر کسی که دوستش داشته!
حالا بهم بگو، تو کدومش هستی؟
(جمله آخر مثال هستش درواقع معنی واژه به واژه میشه
جنس تو از کدوم پارچه برش خورده، که میشه همون که
بالاتر نوشتم)
ترجمه کلمه به کلمه:
حالا بهم بگو، تو از کدوم پارچه، بریده شدی؟
ترجمه درست:
حالا بهم بگو، تو از کدوم قماشی؟
قماش واژهای عربی به معنی پارچه هست.