پرسش خود را بپرسید

ترجمه ی اصطلاح " bird in the hand is worth two in the bush"

تاریخ
١ ماه پیش
بازدید
٤٨

ترجمه ی اصطلاح 

" bird in the hand is worth two in the bush"

٤,٠٦٨
طلایی
١
نقره‌ای
١
برنزی
١٨٦

٥ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

• it's best to go with what you have for certain then to wait for something better that you might never get

  • ضرب المثل “پرنده در دست، دو در دامنه” به این معناست که بهتر است به چیزی که در دست دارید، اهمیت بدهید. به عبارت دیگر اینکه خطر به دست آوردن چیزهای بیشتر را بپذیرید، ممکن است به هیچ چیز منجر نشود
  • معادل فارسی

    کاچی بهتر از هیچی

    سرکه نقد به از حلوای نسیه

    سیری ( حلوای سیاه بی ارزش که تنها برای پر کردن شکم از شر گرسنگی می خورد و بس ) نقد به از حلوای نسیه

    سیلی نقد به از حلوای نسیه

    گنجشکی که به دست است بهتر از باز پریده است

    سیلی نقد از عطای نسیه به

    گنجشک نقد به از طاووس نسیه

    موش زنده به از گربه مرده است

    خولی به کفم به که کلنگی به هواست

    کرمی به کفت به که کلنگی به هوا

    حال را بچسب، فردا را کسی ندیده است

    ما در خور صید تو نباشیم ولیکن/ گنجشک بدست است به از باز پریده ( سعدی )

    ٣,٠١٥
    طلایی
    ١
    نقره‌ای
    ٢٩
    برنزی
    ٢٩
    تاریخ
    ١ ماه پیش

    نقد بهتر از نسیه

    ٢,١٦٥
    طلایی
    ١
    نقره‌ای
    ٣١
    برنزی
    ٧
    تاریخ
    ١ ماه پیش

    ترجمه اصطلاحی: سرکه نقد به از حلوای نسیه.

    ترجمه تحت‌اللفظی: یک گنجشک توی مُشت بهتر از دو تا گنجشک توی جنگل پرپُشت.

    تاریخ
    ١ ماه پیش

    البته یک حرف تعریف A باید به اول اصطلاح اضافه شود

    A bird in the hand is worth two in the bush

    - نقد رو بگیر و‌ نسیه رو ول کن.

    - سرکه/سیلی نقد بهتر از حلوای نسیه است.

    - گنجشکی که به دست است بهتر از باز پریده است.

    - حال را بچسب، فردا را کسی ندیده است.

    - خولی به کفم به که کلنگی به هواست.

    ٣٩,٠٨٤
    طلایی
    ٤٧
    نقره‌ای
    ٨٩٧
    برنزی
    ٢٦٧
    تاریخ
    ١ ماه پیش

    این اصطلاح یعنی چیزی که  درحال‌حاضر در اختیار دارید و به آن تسلط دارید، ارزشمندتر از چیزی است که ممکن است بعدا نصیبتان شود. در فارسی هم ضرب‌المثل‌هایی شبیه این داریم مثلا سرکه‌ی نقد به از حلوای نسیه است

    ترجمه خود جمله ام که میشه یک پرنده‌ که در دستت باشه اندازه‌ی دو پرنده که در بین شاخه‌ها باشه ارزش داره

    ١,٦٦٢
    طلایی
    ١
    نقره‌ای
    ٤٧
    برنزی
    ١٥
    تاریخ
    ١ ماه پیش

    پاسخ شما