پرسش خود را بپرسید

ترجمه‌م درسته یا نه؟

تاریخ
١ سال پیش
بازدید
٢١٢

I'd say it's nothing personal, but that wouldn't be fair

بچه ها  این جمله چی ترجمه میشه؟  میشه ترجمه کرد "ترجیح میدم بگم خصومت شخصی ندارم، ولی اینجوری که دروغ گفتم"؟

یا ترجمه اشتباهه و باید همون بگم "ترجیح میدم بگم خصومت شخصی ندارم، ولی اینجوری منصفانه نخواهد بود"؟

شما چه پیشنهادی دارید

٥٥٧
طلایی
٠
نقره‌ای
١٣
برنزی
١٢

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

مایلم بگم که قضیه‌ی شخصی در کار نیست اما شاید دور از انصاف باشد.

٤٩,٩١٣
طلایی
٥٦
نقره‌ای
١,٠٩٥
برنزی
٣٥٢
تاریخ
١ سال پیش

با سلام

کلمه ای به معنی خصومت نیامده.

می‌خواهم بگویم (این) موضوع شخصی نیست، امّا (این ادّعا) منصفانه (یا درست) نیست

 یا

 امّا اینجوری منصفانه نیست.

با توجّه به متن می‌توانید از کلمات گفتاری یا کمی رسمی تر استفاده کنید.

١٩,٢٠٩
طلایی
١١
نقره‌ای
٣٢٢
برنزی
٨١
تاریخ
١ سال پیش

پاسخ شما