فرق بین FACE problems و FACE WITH problems
٢ پاسخ
به معنای روبرو شدن یا برخورد مستقیم با مسائل یا مشکلات است.
مثال: او در طول دوران حرفهای خود با مشکلات زیادی مواجه شد.
2- مواجه شدن با مشکلات (FACE WITH problems)کمتر رایج است و معمولاً به صورت مجهول “با مشکلات مواجه شدن/be faced with problems” استفاده میشود که به معنای روبرو شدن با مسائل یا مشکلات است.
مثال: He was faced with many problems when he started his new job.
خلاصه- مواجهه با مشکلات/Face problems: فرم معلوم، برخورد مستقیم با مسائل.
- مواجه شدن با مشکلات/Be faced with problems: فرم مجهول، روبرو شدن با مسائل.
عبارت “face problems” به معنای مواجه شدن با مشکلات است و به طور مستقیم به این موضوع اشاره دارد که فرد با مشکلات روبرو میشود. به عنوان مثال:
She had to face many problems during her career.
از سوی دیگر، عبارت “face with problems” معمولاً به صورت “be faced with problems” استفاده میشود و به معنای قرار گرفتن در موقعیتی است که مشکلاتی وجود دارد. به عنوان مثال:
He was faced with many problems when he started his new job.
بنابراین، تفاوت اصلی در ساختار و نحوه استفاده از این عبارات است. “Face problems” به طور مستقیم به مواجهه با مشکلات اشاره دارد، در حالی که “be faced with problems” به معنای قرار گرفتن در موقعیتی است که مشکلاتی وجود دارد.