پرسش خود را بپرسید
زبان انگلیسی گرامر و ترجمه
٨ ماه پیش
٤٢
the writer aerateed his writing with a persuasive collaquialism,
فعل aerte به شکل گذشته به شکلی اومده درسته ، و ممنون میشم معنی جمله رو کامل ترجمه کنید ، سپاسگزارم
٦,٩١٣
٤
١١٢
١٥٧
١ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
aerated درست است.
- نویسنده با استفاده از یک اصطلاح محاورهای قانعکننده، نوشتهاش را جذّابتر کرد(طراوت بخشید).
- نویسنده با یک اصطلاح تأثیرگذار به نوشته اش جان بخشید.
جان بخشیدن، طراوت بخشیدن بهجای هوادهی و اکسیژن رسانی؟
[- نویسنده با استفاده از یک اصطلاح عامیانه و قانع کننده، به نوشته اش نفس تازه دمید.]
٩,٤٧١
٧
١٥٢
٢٨
٨ ماه پیش