پرسش خود را بپرسید

زبان انگلیسی گرامر و ترجمه

تاریخ
٢ ماه پیش
بازدید
٣٤

the writer aerateed his writing with a persuasive collaquialism, 

فعل aerte به شکل گذشته به شکلی اومده درسته ، و ممنون میشم معنی جمله رو کامل ترجمه کنید ، سپاسگزارم 

٤,٠٢٨
طلایی
٣
نقره‌ای
٩٤
برنزی
٤٦

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

سلام.

با تأیید نظر دوستان قبلی و کمک از نظراتشون، فک میکنم ترجمه مناسبتر این باشه:

نویسنده  با استفاده از عبارات عامیانه جذاب، نوشته خود را تلطیف کرده است.

(aerate که به معنی تهویه و هوادادن و .. .هستش، دراین سیاقها کنایتاً به معنی «تلطیف کردن چیزی و در آوردن چیزی از   حالت  خشکی و عدم جذابیت هستش.)

٤,٣٥٣
طلایی
٤
نقره‌ای
٨٩
برنزی
١٤
تاریخ
٢ ماه پیش

فعل “aerate” به شکل گذشته “aerated” نوشته می‌شود، اما در جمله شما به اشتباه “aerateed” نوشته شده است. شکل صحیح آن “aerated” است.

ترجمه جمله به فارسی: “نویسنده نوشته‌های خود را با یک اصطلاح محاوره‌ای متقاعدکننده تهویه کرد.”

٣٧,٨١٠
طلایی
٣٨
نقره‌ای
٥٦٥
برنزی
١١٩
تاریخ
٢ ماه پیش
  • فعل aerate: این فعل به معنای "هوا دادن" یا "تهویه کردن" است و بیشتر در زمینه های کشاورزی یا محیط زیست استفاده می شود. استفاده از این فعل در این جمله از نظر معنایی مناسب نیست.
  • کلمه collaquialism: این کلمه املایی اشتباه دارد. کلمه صحیح "colloquialism" است که به معنای "کلمات و عبارات عامیانه" است.

جمله اصلاح شده:

با توجه به اصلاحات بالا، جمله را می‌توان به این صورت اصلاح کرد:

The writer infused his writing with persuasive colloquialisms.ترجمه فارسی:نویسنده نوشته خود را با عبارات عامیانه‌ی قانع‌کننده غنی کرد.

معنی جمله اصلاح شده

این جمله به این معنی است که نویسنده برای جذاب‌تر کردن نوشته‌ی خود و ایجاد ارتباط بهتر با خواننده، از کلمات و عبارات عامیانه‌ای استفاده کرده که قدرت قانع‌کنندگی بیشتری دارند. به عبارت دیگر، او با استفاده از زبان محاوره‌ای و نزدیک به زبان مردم، سعی کرده تا پیام خود را بهتر به مخاطب برساند.

نکات مهم:

  • Infused: به معنای "آمیختن" یا "آغشته کردن" است و نشان می‌دهد که نویسنده عمداً و به مقدار کافی از عبارات عامیانه استفاده کرده است.
  • Persuasive: به معنای "قانع‌کننده" است و نشان می‌دهد که این عبارات عامیانه نه تنها باعث جذابیت نوشته شده‌اند، بلکه به نویسنده کمک کرده‌اند تا نظر مخاطب را جلب کند.
  • Colloquialisms: کلمات و عبارات عامیانه‌ای هستند که در گفتار روزمره استفاده می‌شوند و ممکن است در زبان نوشتاری رسمی به کار نروند.

به طور خلاصه، نویسنده با استفاده از عبارات عامیانه و جذاب، توانسته است نوشته‌ی خود را پویاتر و مؤثرتر کند.

٢,٩٢٤
طلایی
٢
نقره‌ای
٥٢
برنزی
١٧
تاریخ
٢ ماه پیش

پاسخ شما