پرسش خود را بپرسید

often times بهم متصل باید باشند یا جدا جدا؟

تاریخ
٣ هفته پیش
بازدید
٣١

it centers around two conflicting characters of sheming manipulative lago and the honourable but often times faithless, 

دوستان ترجمه شما چیه ؟ 

often times بهم متصل باید باشند یا جدا جدا ؟ معنی ، lago ? همینطور  sheming ، ؟ ممنون میشم یه ترجمه کلی لطف کنید 

٢,٨٨١
طلایی
٢
نقره‌ای
٥٧
برنزی
٢٤

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

سلام.

به نظرم کلمه scheming رو اشتباه نوشتید؛ معنیش دغلباز و شیطان صفت و .. هستش.

ضمنا Iago اسم یه شخصیت در نمایشنامه اوتلو، مال شکسپیر هستش.

often times هم همیشه جدا میاد؛ به معنی «اکثر اوقات» «اغلب» و ...

it اول جمله هم باید مرجعش مشخص باشه که معمولا در سیاق قبلی اومده. اینجا احتمالا درباره داستان شکسپیر هستش.

ترجمه نزدیک:  این (نمایشنامه /داستان/کتاب/...) حول محول دو شخصیت متضاد هستش،( یکی) شخصیت  ایاگوی چندچهره دغلباز  و یکی  هم شخصیتی شریف اما  اکثر اوقات، بی وفا.

٢,٠٥٥
طلایی
١
نقره‌ای
٣٤
برنزی
١٢
تاریخ
٣ هفته پیش

sheming دقیقا به همین شکل در متن اومده ، و اینکه درباره نمایشنامه اتللو هست ، بله

-
٣ هفته پیش

میشه گفت اساسا کلمه sheme و sheming توی انگلیسی نیست، مگر این که اسم خاص باشه و shema که این هم اسم خاصه.
اگه در چنین سیاقهایی جایی دیدید، غلط تایپی داره. کلمه «شِما» رو توی فارسی حتما شنیدید به معنی طرح و پلَن و نقشه و . . . ، صورت انگلیسی اون schema هستش؛ و کلمه شبیه این همون کلمه scheme هستش که وقتی میگیم scheming این میشه توطئه گر، دسیسه چین، حقه باز، دغل باز. . .

-
٢ هفته پیش

پاسخ شما