پرسش خود را بپرسید

often times بهم متصل باید باشند یا جدا جدا؟

تاریخ
١١ ماه پیش
بازدید
٧٢

it centers around two conflicting characters of sheming manipulative lago and the honourable but often times faithless, 

دوستان ترجمه شما چیه ؟ 

often times بهم متصل باید باشند یا جدا جدا ؟ معنی ، lago ? همینطور  sheming ، ؟ ممنون میشم یه ترجمه کلی لطف کنید 

٨,٠١٠
طلایی
٤
نقره‌ای
١١٣
برنزی
١٩١

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

سلام.

به نظرم کلمه scheming رو اشتباه نوشتید؛ معنیش دغلباز و شیطان صفت و .. هستش.

ضمنا Iago اسم یه شخصیت در نمایشنامه اوتلو، مال شکسپیر هستش.

often times هم همیشه جدا میاد؛ به معنی «اکثر اوقات» «اغلب» و ...

it اول جمله هم باید مرجعش مشخص باشه که معمولا در سیاق قبلی اومده. اینجا احتمالا درباره داستان شکسپیر هستش.

ترجمه نزدیک:  این (نمایشنامه /داستان/کتاب/...) حول محول دو شخصیت متضاد هستش،( یکی) شخصیت  ایاگوی چندچهره دغلباز  و یکی  هم شخصیتی شریف اما  اکثر اوقات، بی وفا.

٤,٥٠٥
طلایی
٤
نقره‌ای
٩٠
برنزی
١٤
تاریخ
١١ ماه پیش

sheming دقیقا به همین شکل در متن اومده ، و اینکه درباره نمایشنامه اتللو هست ، بله

-
١١ ماه پیش

میشه گفت اساسا کلمه sheme و sheming توی انگلیسی نیست، مگر این که اسم خاص باشه و shema که این هم اسم خاصه.
اگه در چنین سیاقهایی جایی دیدید، غلط تایپی داره. کلمه «شِما» رو توی فارسی حتما شنیدید به معنی طرح و پلَن و نقشه و . . . ، صورت انگلیسی اون schema هستش؛ و کلمه شبیه این همون کلمه scheme هستش که وقتی میگیم scheming این میشه توطئه گر، دسیسه چین، حقه باز، دغل باز. . .

-
١١ ماه پیش

پاسخ شما