پرسش خود را بپرسید

معنی Anchoring در عبارت زیر

تاریخ
٣ ماه پیش
بازدید
٥٤

Title: Anchoring
If you feel that the balance in a room or in a still life is not quite right, it might be worth considering how you have anchored the furnishings or objects. Anchoring means that every room or still life should have a visual center of gravity. Anchoring should not, however, be confused with the concept of the focal point. 

سلام. دوستان در متن بالا در قسمت های مختلف از عبارت انکرینگ استفاده شده است. با وجود اینکه معنی این کلمه را در دیکشنری دیدم ولی دقیق نمیدونم کدام ترجمه برای چنین پاراگراف و عنوانی مناسب میباشد. ممنون بابت راهنماییتون. 

٤٦٢
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
١٠

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

با سلام

این‌جا منظور شاقول است.

٨,٠٣٧
طلایی
٧
نقره‌ای
١٣٩
برنزی
٢١
تاریخ
٣ ماه پیش

anchoring و focal point  دو تا کلمه تخصصی توی طراحی اتاق هستن. که فکر کنم ما به هر دوش توی فارسی میگیم نقطه کانونی اتاق. اما طبق این متن انگار بینشون فرق هستش.  کلاً بهتره این کلمات تخصصی نزدیک به هم  رو ترجمه نکنیم و عین خودشونو استفاده کنیم. 

٤,٧٤٦
طلایی
٨
نقره‌ای
١٤٩
برنزی
١٠
تاریخ
٣ ماه پیش

پاسخ شما