پرسش خود را بپرسید

shot at چه معنی می دهد و آیا میتوان آنرا معادل "عکسی از" دانست؟

تاریخ
٣ ماه پیش
بازدید
١٨٧

shot at چه معنی می دهد و آیا میتوان آنرا معادل "عکسی از" دانست؟

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

عبارت "shot at" در زبان انگلیسی به طور معمول به معنای "تلاش برای" یا "شانس برای" است و اغلب در جملات به این شکل به کار می‌رود:

- "He took a shot at winning the game." (او تلاش کرد تا بازی را ببرد.)
- "She has a good shot at getting the job." (او شانس خوبی برای به دست آوردن این شغل دارد.)

اما عبارت "shot" به تنهایی می‌تواند به معنای "عکس" یا "تصویر" باشد، به خصوص در زمینه عکاسی و فیلم‌برداری:

- "He took a shot of the sunset." (او عکسی از غروب خورشید گرفت.)
- "That's a great shot of the city skyline." (این یک عکس عالی از افق شهر است.)

بنابراین، "shot at" نمی‌تواند معادل "عکسی از" باشد. معادل درست برای "عکسی از" می‌تواند به صورت "a shot of" باشد. به عنوان مثال:

- "He took a shot of the mountain." (او عکسی از کوه گرفت.)

به طور خلاصه، "shot at" به معنای "تلاش برای" یا "شانس برای" است و نمی‌تواند به معنای "عکسی از" باشد. برای بیان "عکسی از" باید از "a shot of" استفاده کنید.

تاریخ
٣ ماه پیش

به معنی تلاش برای ترور کسی از طریق شلیک مستقیم است. 

١,٣٣٣
طلایی
١
نقره‌ای
٣٧
برنزی
٤
تاریخ
٣ ماه پیش

to make an attempt at

what is shoot for/at something: to try to achieve a particular aim, ...

یعنی تلاش برای انجام یک کار، یا دستیابی به هدف خاصی.

تاریخ
٣ ماه پیش

پاسخ شما