ترجمهی I've already told you در مکالمهی زیر
A: I don’t know what it is.
B: You’re quite sure?
A: I’ve already told you. I’ve never ever seen one of those before.
٣ پاسخ
A: نمیدونم چیه!
B: کاملا مطمئنی؟
A: قبلاً بهت گفتم. من هرگز ازونا (ازین چیزا) رو ندیدم.
اینکلمه «قید زمان» (Adverbs of Time) است. already با حال کامل استفاده می شود به معنای قبل از اکنون/همین الان هم/ پیش از این /به همین زودی است. از already برای تاکید بر اینکه چیزی قبل از اتفاق دیگری یا زودتر از آنچه انتظار می رفت اتفاق افتاده استفاده می کنیم و نشان میدهد که گوینده جمله انتظار نداشته آن عمل آنقدر سریع انجام شود.
ساختار حال کامل با قید already:
Subject + Have/Has + Already + Past Participle.
نکته: برای تاکید بیشتر یا نشان دادن تعجب می توان already را در ابتدا یا انتهای جمله آورد.
معنی گفتگو:
A: نمی دونم این چیه.
B: کاملا مطمئنی؟
A: قبلاً بهت گفتم/پیش از این هم بهت گفتم من تا به حال هرگز یکی از اینا رو ندیده بودم.
الف. من نمی دانم آن چیست. ب. شما کاملا مطمئن هستید؟ الف . من قبلا به شما گفته ام.من اصلا و ابدا چنین چیزی را ندیده ام. Never everرا روی هم رفته به هیچ وجه، تا حالا، اصلا و ابدا، ترجمه کنید. I've مخفف I have می باشد. زمان جمله حال کامل می باشد.