پرسش خود را بپرسید

ترجمه ی روان اصطلاح " Throw in the towel"

تاریخ
٢ هفته پیش
بازدید
٤٨

ترجمه ی روان اصطلاح 

" Throw in the towel"

  چی میشه ؟

٢,٤١٨
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٩٧

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:
١٧,٦٨٤
طلایی
١٣
نقره‌ای
٣٠٩
برنزی
١٥٢
تاریخ
٢ هفته پیش

این اصطلاح به معنای کوتا آمدن وتسلیم شدن است.

در واقع ریشه این اصطلاح از بوکس گرفته شده، زمانی که بوکسوری تسلیم شده و نمی تونه ادامه بده، مربی حوله ای رو به داخل رینگ می ندازه که یعنی مبارز من نمی تونه ادامه بده

Throw in the towel=give up=surrender=admit defeat

This idiom originates from boxing, when a boxer s cornerman would throw a towel into the ring to signal that their fighter could no longer continue the match

٦,٣٩٨
طلایی
١
نقره‌ای
٧
برنزی
٢٣
تاریخ
٢ هفته پیش

باخت رو پذیرفتن

کلمه Towel یعنی حوله، معمولا وقتی در بازی بوکس میبازن این اصطلاح استفاده میشه که مربی حوله ای که همراه داره  رو میکوبه زمین یا پرت میکنه که از عصبانیته باخت میاد، و این تبدیل شده به یکجور اصطلاح که طرف حوله رو پرت کرد یعنی با ناراحتی یا عصبانیت ولی بلاخره فهمید باخته، باخت رو پذیرفته. همون "اههههههه" هست که ما میگیم بعد یه گوشه میشینیم با ناراحتی در سکوت به قضیه فکر میکنیم.

٩٦٠
طلایی
١
نقره‌ای
٢٩
برنزی
٥
تاریخ
٢ هفته پیش

تسلیم شدن

شکست را پذیرفتن  

تاریخ
٢ هفته پیش

پاسخ شما