در دو جملهی زیر چرا یه بار با رستوران in آورده یه بار at؟
Story about mike who works in a restuarant.
Mike is a cook at a restuarant.
٢ پاسخ
Work با in میاد و به معنی کار کردن در... است
ولی در جمله دوم میگه آشپز در یک رستوران است. ساختار جمله بصورت someone is a ... at somewhere هست
در زبان انگلیسی، پیشوندهای "in" و "at" میتوانند برای نشان دادن مکان استفاده شوند، اما کاربردهای متفاوتی دارند: • "In" معمولاً برای نشان دادن که چیزی در داخل یک فضای بسته یا محدودهای قرار دارد به کار میرود. بنابراین، وقتی میگوییم "Mike works in a restaurant"، منظور این است که مایک در داخل فضای رستوران کار میکند. • "At" برای نشان دادن مکان خاص یا نقطهای استفاده میشود که فرد در آن قرار دارد. وقتی میگوییم "Mike is a cook at a restaurant"، منظور این است که مایک به عنوان یک آشپز در یک رستوران مشخص کار میکند. در نتیجه، هر دو جمله از نظر گرامری صحیح هستند و تفاوت ظریفی در معنی دارند. "In" تمرکز بیشتری بر محیط داخلی رستوران دارد، در حالی که "at" بیشتر بر موقعیت شغلی مایک در یک مکان خاص تأکید دارد. این تفاوتها در استفاده از پیشوندها میتواند بسته به زمینه جمله متفاوت باشد.