آیا کسی میداند کلمه بفرمایید به انگلیسی چه چیزی است
.....؟.......
do not order
welcome
come on
نمیدانم
٢٥ پاسخ
کلمه "بفرمایید" به انگلیسی میتواند به چندین شکل ترجمه شود که بستگی به زمینه استفاده دارد. برخی از معادلهای رایج عبارتند از:
Here you are: وقتی چیزی را به کسی میدهید.
Please have a seat: وقتی کسی را دعوت به نشستن میکنید.
Go ahead : وقتی به کسی اجازه ادامه دادن یا شروع کردن کاری را میدهید.
Welcome: به عنوان یک تعارف یا خوشآمدگویی . بنابراین، بسته به موقعیت، میتوانید از هر یک از این عبارات استفاده کنید تا معنای "بفرمایید" را به انگلیسی بیان کنید.
از آنجایی که تعارف فقط بین ما ایرانی ها زیاد دیده میشوداما خارجی ها اصلا تعارف یا همان بفرمایید را ندارند بستگی به نوع و زمان و جا به نوع حال یک دستور زبان ویا چند جمله متفاوت ولی نزدیک به هم ویا همخوانی و هم معنایی استفاده میکنند و یعنی بجای اینکه بگویند بفرمایید بنشینید یا بفرمایید بریم خانه .. میگویند لطفاً بنشینید یا دوست دارم به خانه من بیایید و یا خوشحال یا خو شبخت میشوم اگر به خانه ما بیایید یعنی بفرمایید در خارج و انگلیسی معنایی ندارد. و بجای بیشتر جملات ما ایرانی ها مثل تعارف و سلام و بفرمایید در زبان و واژه های خارجی ها کاربردی بافرهنگ و دستور زبان معادل نزدیک به فارسی به نوع زمان و حال زبان خودشان را دارند
بفرمایید معدل کامل و دقیق در انگلیسی ندارد و در هر مو قعیت متفاوت خواهد بود:
1.(دعوت به ورود) Please! come in تطفا بفرمایید
2.دعوت به نشستن: بفرمایید بنشینید Please ! take a sit
3.بفرمایید (اینهاش!)Here it is یا This is it!
4.تعارف غذا Here ! have some یا Help yourself
5.دعوت به شرکت در کاری: بفرمایید برویم به سراغ...Here we go
گزینه ی دوم درست است
سلام. فکر می کنم Welcome باز هم معنای نزدیک تری به بفرمایید داشته باشد.
وقت بخیر
بستگی یه متن و موثیعت استفاده داره
Help yourself تعارف خوراکی(از خودتان پذیرایی کنید، بفزمایید)
بفرمایید داخل come in یا فقط in
وقتی چیزی به کسی میدهید Here you are