پرسش خود را بپرسید

در جمله ی زیر میشه دو کلمه روجابجا کرد؟

تاریخ
٥ روز پیش
بازدید
٦٤

سلام

در جمله ی an heir presumptive که معنیش میشه وارث احتمالی. میشه جای دو کلمه ی heir و presumptive رو عوض کرد؟

چون همون طور که جای موصوف و صفت در انگلیسی برعکس هستش این جمله به صورت an presumptive heir بهتر خوانده میشه.

١,٧٧٨
طلایی
١
نقره‌ای
٢
برنزی
١٧

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

سلام! در زبان انگلیسی، ترتیب صفت و اسم معمولاً ثابت است و صفت همیشه قبل از اسم قرار میگیرد. بنابراین، عبارت "an heir presumptive" درست است و "an presumptive heir" نادرست خواهد بود. این قاعده برای اکثر صفات و اسامی در انگلیسی صدق میکند، حتی اگر صفت بیانگر یک وضعیت یا شرایط احتمالی باشد . در مورد "heir presumptive"، "presumptive" صفتی است که "heir" (وارث) را توصیف میکند و به این معنی است که فرد مورد نظر به طور احتمالی وارث خواهد بود، مگر اینکه شرایط تغییر کند (مثلاً با تولد وارث دیگری). این ترتیب کلمات به خوبی با قواعد گرامری انگلیسی همخوانی دارد و تغییر آن ممکن است معنی جمله را تغییر دهد یا آن را نامفهوم کند

٤,٥٤٤
طلایی
٤
نقره‌ای
٩٤
برنزی
٤٣
تاریخ
٥ روز پیش

ممنونم از لطفتون🙏🏻

-
٤ روز پیش

درود، همان طور که عرض کردید صفت قبل از اسم بایدبیاد. اما در جمله ی an heir presumptive اول اسم اومده بعد صفت.
یعنی اشتباهه که این جمله به صورت an presumptive heir بیان شه؟ چون واسه خودم سئوال شد.

-
٤ روز پیش

پاسخ شما