معنی جمله ی I'll take a load of your skin
ترجمه این عبارت چیه؟
I'll take a load of your skin
٣ پاسخ
یه دل سیر بهت نگاه میکنم
یه نگاهی به پوستت میندازم
متن و ترجمه آهنگ bunker بالتازار Balthazar
Every time I walk on by
هر موقع که پیش تو راه میرم
Stroll along your street
کنار خیابون تو پرسه میزنم
Can’t believe there’s not a thing in the world
باورم نمیشه که چیزی تو دنیا نباشه
A thing left to repeat
چیزی که بشه تکرارش کرد
And I was walking on your floor
و من داشتم رو زمین تو راه میرفتم
Begging to
برای بیشتر داشتنش التماس کنم
Can’t believe there’s not a thing in the world
باورم نمیشه که چیزی تو دنیا نباشه
A thing left to ask for
یه چیزی که بشه خواستش
So leave my broken bones
پس استخوان های شکسته ام رو ول کن
I’ll take the load of your skin
من یه تکه از پوست تو رو میگیرم
Throw me all your stones
تمام سنگاتو سمت من پرت کن
You need a sinner I will
تو یه گناه کار می خوای من همون میشم
Every time I walk on by
هر موقع که پیش تو راه میرم
Stroll along your street
کنار خیابون تو پرسه میزنم
Can’t believe there’s not a thing in the world
باورم نمیشه که چیزی تو دنیا نباشه
A thing left to repeat
چیزی که بشه تکرارش کرد
So leave my broken bones
پس استخوان های شکسته ام رو ول کن
I’ll take the load of your skin
من یه تکه از پوست تو رو میگیرم
Throw me all your stones
تمام سنگاتو سمت من پرت کن
You need a sinner I will
تو یه گناه کار می خوای من همون میشم
So leave my broken bones
پس استخوان های شکسته ام رو ول کن
I’ll take the load of your skin
من یه تکه از پوست تو رو میگیرم
Throw me all your stones
تمام سنگاتو سمت من پرت کن
You need a sinner I will
تو یه گناه کار می خوای من همون میشم
Don’t you know
نمی دونی که
Don’t you know what to say
تو نمی دونی چی بگی؟
Everytime you think about it
هردفعه که دربارهش فکر میکنی
Talk around it again
درباره اش حرف میزنی دوباره
Don’t you know
نمی دونی که
Don’t you know where to stay
نمی دونی که کجا بمونی؟
Everytime you think about it
هردفعه که دربارهش فکر میکنی
Talk around it again
درباره اش حرف میزنی دوباره
Don’t you know
نمی دونی که
Don’t you know what to say
تو نمی دونی چی بگی؟
Everytime you think about it
هردفعه که دربارهش فکر میکنی
Talk around it again
درباره اش حرف میزنی دوباره
Don’t you know
نمی دونی که
Don’t you know where to stay
نمی دونی که کجا بمونی؟
Everytime you think about it
هردفعه که دربارهش فکر میکنی
Talk around it again
درباره اش حرف میزنی دوباره
نرگس اسم مادر امام زمان به اعتبار وام واژه از عربی به فارسی و مصداق نگرانی چشم نرگس به شقایق وانتظار مهدی موعود با این ریشه خویشاوندی کلمه بی جهت نیست و نرگس استعاره از چشم نگران می باشد