پرسش خود را بپرسید

معادل فارسی این ضرب المثل انگلیسی worry about a speck in people ...

تاریخ
٩ ماه پیش
بازدید
٣٤٧

worry about a speck in people eye when you have a log in your own

٤٧
طلایی
٠
نقره‌ای
٢
برنزی
٢

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

عیب کس مَنگَر،  به عیب خود ببین

دنیا را ببین چه فنده ، کور به کچل می خنده

آبکش به آفتابه میگه دو سوراخه

چون خود همه عیبی ، چه کُنی عیب کسان فاش

سیر را باش که طعنه به پیاز می زند

٢٤١,٠٦٩
طلایی
٨٥
نقره‌ای
١,١١٥
برنزی
١,٠٧٣
تاریخ
٩ ماه پیش

ممنون
باقی دوستان توضیح مفهومی دادن
شما تنها فردی بودید ک ضرب المثل نوشتید
همون چیزی ک من میخواستم : )

-
٩ ماه پیش

خواهش می کنم. خوشحالم که مفید بوده

-
٩ ماه پیش

خار رو توی چشم دیگران میبینی ولی چوب روی توی چشم خودت نمیبینی؟

کنایه ازینکه خودت دارای نقص هایی هستی ولی به ایرادات دیگران(هر چند جزئی تر) گیر دادی.

اول خودت رو اصلاح کن بعد به فکر اصلاح دیگران باش.

وقتی خودت در زمینه ای ایراد داری،این صلاحیت رو نداری به دیگران نصیحت کنی.

١٠,٤٠٤
طلایی
١
نقره‌ای
٣٨
برنزی
٩٨
تاریخ
٩ ماه پیش

قسمتی از سخنان عیسی مسیح در انجیل است: این آیه ما را از نفاق برحذر می دارد. مفهوم: عیب (گناه) دیگری را می بینیم و گناه آشکار زندگی خود را نادیده می گیریم. به نظرم  معادل(یه سوزن به خودت بزن یه جوالدوز  به مردم) هستش.

١١,٩٠٧
طلایی
٩
نقره‌ای
١٨٤
برنزی
٦٨
تاریخ
٩ ماه پیش

پاسخ شما