پرسش خود را بپرسید
ترجمهی روان جملهی And you played it to the beat
١ سال پیش
٢٤٤
در یک شعر احساسی (آهنگ. Rolling in the deep)
بهترین ترجمه برای
And you played it to the beat
روی بیت نواختی یا بازی کردی تا بهش غلبه کنی
ممنون
٢٠
٠
١
١
٣ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
و تو قلبم را نواختی
٣٧,٥٢٧
٨
٦٠٧
٣٨٤
١ سال پیش
"و تو با دلم بازی کردی"
١,٦٥١
٠
٢٠
٩
١ سال پیش
سؤال شما بهتر جواب داده خواهد شد اگر بند کامل مربوط به این قطعه را داشته باشیم. این بند (یا stanza) را در زیر میاوریم تا خط آخر که سؤال شما در مورد آن است ترجمهی صحیح شود:
You had my heart inside
Of your hands
And you played it (tears are gonna fall)
To the beat (rolling in the deep)
در اینجا ترانه سرای این آهنگ میگوید «تو قلب مرا در درون وجودم در دست داشتی و با آن بازی کردی [تا زمانیکه] اشکهایم با ریتم آهنگی که تو با قلبم مینواختی (و یا تپش قلبم) در اعماقِ وجودم جاری شدند (به پایین غلطیدند).»
٤٦,٥١٠
٥٥
١,٠٢٦
٣١٣
١ سال پیش
