پرسش خود را بپرسید

ترجمه ضرب المثل انگلیسی

تاریخ
٢ سال پیش
بازدید
١٦٢

ترجمه ضرب المثل انگلیسی

"Beggars can't be choosers."

٤,٧١٨
طلایی
٠
نقره‌ای
٥
برنزی
٢١٥

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

لنگه کفش پاره در بیابان غنیمت است

٢,٠٢٢
طلایی
٠
نقره‌ای
٢٩
برنزی
١٢
تاریخ
٢ سال پیش

ممکن است بعضی‌ها معادل ضرب المثل فارسیِ «اسب پیشکشی دندونش رو نمی‌شمارن» رو پیشنهاد کنند ولی این معادل اشتباه است. این جمله معادل دقیق فارسی به شکل ضرب المثل ندارد و تنها می‌شود ترجمه‌ی تحت اللفظی کرد: «گدا حق انتخاب ندارد.» یعنی تا فرد نخواهد تلاشی برای سرنوشت خود بکند، انتخابی را رقم نمی‌زند. بنابراین شاید بشود «از تو حرکت، از خدا برکت» را پیشنهاد کرد.

٥٣,١٢٨
طلایی
٥٨
نقره‌ای
١,١٠٦
برنزی
٣٧٧
تاریخ
٢ سال پیش

The proverb "Beggars can't be choosers" means that when someone is in a desperate situation and is asking for help or assistance, they should not be picky or selective about what they receive. It implies that beggars should be grateful for any help they receive, rather than being demanding or expecting specific things.

٦٥,٥٧١
طلایی
١٦
نقره‌ای
٢٠٧
برنزی
٥٣٣
تاریخ
٢ سال پیش

پاسخ شما