پرسش خود را بپرسید
ترجمه ضرب المثل انگلیسی
٧ ماه پیش
١٦٧
ترجمه ضرب المثل انگلیسی
Better a good cow than a cow that gives no milk."
٣,٨٩٢
٠
٠
١٨٣
٣ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
به این معناست که "بهتر است یک گاو خوب داشته باشیم تا یک گاوی که شیر نمیدهد" . این ضرب المثل بیان میکند که بهتر است چیزی که ارزش دارد و مفید است را داشته باشیم، حتی اگر ممکن است در برخی مواقع این چیز مفید ارزشمند به اندازه دیگری مفید نباشد.
٣٤,٤٤٥
١٥
١٣٠
٩٨
٧ ماه پیش
معنی تحت الفظی این میشه:
گاو بدون شیر بهتر این هست که گاوی نداشته باشی.
معادل فارسی هم زیاد هست:
مثلا میگن: دربیابان لنگه کفشی نعمت هست
٣,٥١٤
١
٥٨
٢٠
٧ ماه پیش
این ضربالمثل من درآوردی است و ترکیبی از دو عبارت دیگر است. ضربالمثل اصلی اشاره دارد که داشتن گاو خوب بهتر از گاوی از نژاد و تیره خوب است ولی عملکرد و کارایی مناسب ندارد. در کل ترجمه زیر پیشنهاد میشود:
داشتن یک گاو خوب بهتر از گاوی است که عملکرد مناسبی نداشته باشد (که مثلا در اینجا شیردهی آن باشد).
١٣,٤٥٧
٨
٤٩٤
٩٨
٧ ماه پیش