پرسش خود را بپرسید

سلام دوستام، جمله ی: پیشرفت شما باعث خوشحالی من است این مدلی بیان میشه؟!

تاریخ
٨ ماه پیش
بازدید
٢٤٦

Your progress make me happy

همین جوری درسته یا باید s اضافه شه به make?

Your progress makes me happy

اخه اگه s بخواد اضافه بشه از نظر گرامری جور در نمیاد

٨,١٠١
طلایی
١
نقره‌ای
١٢
برنزی
٢٩

٤ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

سلام. بله، باید به فعل، s   اضافه بشه.

Your progress makes me happy.

اینکه می‌گید جور در نمیاد، اتفاقا از لحاظ گرامری دقیقا همین باید باشه و درسته.


دلیلش اینه که your progress   (پیشرفتِ شما) که اصلش همون progress (پیشرفت) است،و نهادِ جمله است، یک اسمِ «غیرقابل شمارشه» و با اسمِ غیرقابل شمارش، مثلِ اسمِ مفرد رفتار میشه.

👈 خلاصه‌اش اینه که الان نهادِ جمله مثلِ یه چیز مفرده، یعنی اصطلاحاً «سوم شخصِ مفرد» حساب میشه و زمانِ جمله هم که «حال ساده» است. می‌دونید که در زمانِ حال ساده، سوم شخص مفرد، فعلش s یا es می‌گیره.


نهادِ your progress   (یعنی پیشرفتِ شما) معادلِ ضمیرِ it است. شما بجاش it بذارید، می‌بینید که جور در میاد:

Your progress makes me happy.

It makes me happy.


شاید چون داره میگه «پیشرفت شما»، این «شما» باعث شده بگید s   نباید بیاد، اما این جمله نمیگه «شما»، بلکه میگه «پیشرفت شما»، یعنی داره درباره پیشرفت حرف میزنه، نه درباره شما.

«پیشرفت» یه اسم غیرقابل شمارشه، یعنی مثلِ یه چیزِ مفرده، پس میشه سوم شخص مفرد.

می‌تونیم بجاش بگیم «آن» یا «آن مسأله» یا «فلان چیز». اینها اصطلاحاً سوم شخص مفرد هستن، پس فعلش s میخواد.

٢٤٠
طلایی
٠
نقره‌ای
٨
برنزی
٣
تاریخ
٨ ماه پیش

تمام پاسخ ها غلط است چرا که درست است که "Your progress brings me happiness" و "Your progress makes me happy" هر دو به معنای "پیشرفت شما باعث خوشحالی من می‌شود" هستند. اما تفاوت آن‌ها در ساختار و استفاده‌ی زبانی است.

1. "Brings me happiness": این عبارت از فعل "bring" به عنوان فعل اصلی استفاده می‌کند و "happiness" به عنوان مفعول. این ساختار بیشتر در شعر و نثر هنری مورد استفاده قرار می‌گیرد.

2. "Makes me happy": در اینجا از فعل "make" به عنوان فعل اصلی استفاده می‌شود و "happy" به عنوان صفت استفاده می‌شود. این ساختار در مکالمات روزمره و نوشتار رسمی بیشتر استفاده می‌شود و به طور عمومی رایج‌تر است.

٥٩
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٣
تاریخ
٨ ماه پیش

دقیق ترین ترجمه: "Your progress brings me happiness."

Brings me: به ارمغان اوردن 

Happiness شادمانی 

٥٩
طلایی
٠
نقره‌ای
٠
برنزی
٣
تاریخ
٨ ماه پیش

- I am delighted with your progress/achievements.

- It makes me happy when I see your achievements.

٣٩,٠٨٤
طلایی
٤٧
نقره‌ای
٨٩٧
برنزی
٢٦٧
تاریخ
٨ ماه پیش

پاسخ شما