پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => اصطلاحات)
bad things come in threes یعنی چی؟
معادل فارسیی برای ضرب المثل " man proposes, heaven disposes" داریم ؟
معادل فارسی " Price-to-Sales Ratio (P/S Ratio) "
به قرار کاری و رسمی در انگلیسی چی میگن؟
برای " knowledge is power" چه معادل فارسی پیشنهاد میدید ؟
معادل فارسی (Social Engineering Awareness)
معادل فارسی " Cross that bridge when you come to it "
معنی اصطلاح " Rare Scenario " در فارسی چی میشه ؟
معنی و کاربرد اصطلاح محاوره ای "Miss the boat"
"Cut to the chase" این اصطلاح به چه مفهومی اشاره دارد؟ چگونه میتوان با استفاده از این اصطلاح مکالمهای را کوتاه و مؤثر کرد؟ آیا این اصطلاح همیشه برای موقعیتهای رسمی مناسب است؟