پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => گرامر)
سلام.دوستان کلمه holding به معنی در حال برگزاری ( مثلا جلسه) به کار میره؟ میتونم بگم : the meeting is holding یعنی جلسه در حال برگزاری هست. Hold به معنیِ نگهداشتن، برگزار کردن Holding به معنی داریی هست آیا در حالت استمراری معنیِ در حال برگزاری میده؟ یا اینکه باید از ساختار مجهول استفاده کنم؟ The meeting is being held لطفا راهنمایی کنید؟
I couldn't eat ______ before the exam.
You shouldn't wear those dirty shoes in the house!_______
چجوری این جمله رو مجهول کنیم Buy him some ice cream
سلام دوستان عزیزم میخوام بدونم اگر بعد had been قید یا صفت بیاد و اصلا فعل نیاد باید چجوری اون رو ترجمه کرد؟ مثلا در جمله زیر. چجوری ترجمه باید بشه؟ It had been unusually brutal crime
"connects a reason to a result" کار کدوم حرف ربطه ؟
تفاوت بین دو جمله زیر چیست ؟ She has married She has got married
آیا نمیشد به جای would و wouldnt از could و couldnt استفاده شه؟ He wouldnt cut the bone,he would break it
چرا اینجا هم از file استفاده کرده هم report ، دوتاش به یه معنی نیست مگه؟ Maybe you should call the police and file a missing person’s report.
someone who slips could hurt their back