پرسش خود را بپرسید
٠ رأی
٧ پاسخ
١٨٨ بازدید
چند گزینه‌ای

این پرسش بر اساس چیز هایی که یاد گرفته ام پرسییده شده

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٦١ بازدید

وقتی یه نفر حرف تیز و ناراحت کننده ای میزنه در جواب شنیدم که گفتن that was high اینجا همین معنی رو میده که حرفه خیلی رک و تیز بود؟

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٢ بازدید
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٤ بازدید

ترجمه ی  "pulling up information"  چی میشه ؟

٣,٥٠٦
١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١١ بازدید
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٦٠ بازدید

سلام. حرف ندای ای یه انگلیسی چی میشه؟ مثلا ای کرب و بلا!

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٠٣ بازدید

سلام بر همه  آیا عبارت زیر درست ترجمه شده؟ Over the turbulent following decade, definitions of art - this great imaginative concern, in which so many hopes were invested - burst open in a chain reaction.    در طول تلاطم‌های دهه بعد، تعریف‌ هنر – این دغدغه بزرگ درباره امر بدیع و نوآورانه، که ذهن بسیاری را به خود مشغول کرده بود –سلسله وار در حال بسط یافتن بود.

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢١٥ بازدید

سلام میخوام به انگلیسی بگم: "چقدر قیافه ی این دختره برای من آشناست. انگار یه جایی قبلا دیدمش "She's got a familiar face but I vaguely remember whether I met her before OR but i can't place her. place to recognize someone or remember where you have seen them or how you know them: She looks familiar but I can't place her.did she use to work here?! 

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٣٩ بازدید

سلام  به نظرتون بهترین  ترجمه برا  جمله ی زیر کدومه؟ The development of in vitro cell-based assays that can best recapitulate as near as possible to a human in vivo setting is urgently needed 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
٢٥١ بازدید
چند گزینه‌ای