پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
ضرب المثل " آب نمیبینه و گرنه شناگر قابلیه." به انگلیسی چی میشه ؟ معادلش رو میخوام نه ترجمه اش رو ممنون .
ترجمه " "Make hay while the sun shines."" به فارسی چی مشه ؟
معنی این عبارت You saw his back the other day at Dorothy's apartment
معادل فارسی "A penny for your thoughts." چی میشه ؟
دنبال یه معادل قشنگ برای این جمله هستم: Words are wind
مثلا برای توصیف یه کلاه حصیری اومده این کلمه floppy hat کلاه سست یا کلاه شل و ول یا کلاه آویزان قشنگ نمیشه... میشه یه کلمه قشنگتر براش پیشنهاد کنین؟؟ ممنونم!
معنی این جمله (بولد شده) رو متوجه نمیشم: Ray was the knight’s liege lord. The lady held her lands of him as well .
ترجمه ی "یه سر و هزار سودا " به انگلیسی چی میشه دوستان ؟
دنبال معادل مناسبی برای جمله ی بولد شده میگردم: I know it. I am no mean judge of men, and you are the true steel. You will give them pause. The very sight of you. مخاطب این جمله یک شوالیه ست.