پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
ترجمه اصطلاح و معادل فارسی " can't believe my eyes" چی میشه ؟
کاربرد و ترجمه ی اصطلاح " Cut to the chase" چی میشه ؟
مثلا یکی از دانش اموزا میخواد سوال بپرسه و من میخوام بگم خواهش میکنم بفرمایید این بفرمایید و چجوری بگم go on please or go ahead please معادل نیتیو امریکن داره توی فیلم،انیمیشن،مستند دیدین؟
توی ترجمه این گیر کردم منظور جمله رو میفهمم ولی نمیدونم به فارسی چجوری ترجمش کنم. خلاصه متن: She had refined her name as a gunsmith. But the years had worn some of the tread from the tires, and now she spent her days sprucing up weapons made by other people.
ترجمه جمله ، درباره بازار های مالیه . جمله اش یه خورده پیچیده ست at a minimum , the second piece I would say is really spin make it a goal , everybody's got different amounts of time that they can dedicate towards studying but at a minimum you should be watching One video a day two videos a day three videos a day
سلام وقتتون بخیر و خسته نباشید کسی میتونه توی ترجمه یه دونه پاراگراف بهم کمک کنه خیلی گیر کردم The upper zone symbolizes one's mental and spiritual life; thus, someone whose handwriting feat ...
معنی این جمله چی میشه professional knowledge of horses
عبارت "well respected" برای چه کسانی به کار میره ؟
لطفا در ترجمه این متن همفکری کنید. ممنونم For him the religious sphere of existence means not that we can escape our human horizons, but that God can explode their finality from a location at once immanent within and transcendent to them.
معانی مختلف " can't stomach meaning" چیه ؟