پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => ترجمه)
سلام دوستان. این متن رو سعی کردم با مترجم گوگل ترجمه کنم. ترجمه صحیح شده؟ ممنونم. By working with the shapes of the golden ratio rather than with formulas, we have something to ground us as we navigate our way toward what feels right for us as individuals. با کار با اشکال نسبت طلایی به جای فرمول ها، ما چیزی داریم که ما را در مسیر خود به سمت آنچه که برای ما افراد مناسب است حرکت میدهد.
اگه میشه این رو به زبان ساده برام ترجمه کنید. Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining managing an imaginary menagerie
اثر منظورم effect نیست منظورم مثلا کتاب یا نقاشیه می خوام به انگلیسی بنویسم اطلاعات اثر رو بفرستید. باید بگم send your ..... information please جای خالی چی بزارم
معنی اصطلاح محاوره ای "i felt your absence "
Accuracy check دقیقا به چه معناست؟
اصطلاح "Sustainable Development" به چه معناست ؟
ترجمه ی "هنر مذاکره و گفتگو برای حل و فصل اختلافات" به انگلیسی و واژه معادل آن
یک پسر بچه مجروح فلسطینی دون دو دست و کف دوپا،در ساحل بازی میکند و با دوستانش میدود. پدرش روی فیلم این متن را نوشته. Oh God, I can't see my son Amir in this condition that he is in because of this heat .
I think it’s time we started giving more consideration to how rather than with what we work on design.
سلام. دوستان در این جمله گویا از اصطلاحی استفاده شده که متاسفانه نتونستم ترجمش کنم. خیلی ممنون بابت راهنماییتون. I no longer had ten feet from floor to ceiling and the excuse of turn-of-the-century features to fall back on.