پرسش خود را بپرسید
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١,١٧٦ بازدید

ترجمه این  جمله چیست ؟ البته قسمتی از یک شعر انگلیسی بنظر میرسه  when you are one of the few to land on your feet , what do you do to make ends meet . make them me make them you make them add two and two, make me laugh make them cry make us lay down and die,  فاعل جمله های سببی  کی هست ؟ 

٤ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٨٧ بازدید

آیا کسی می‌دونه که چرا در  آیه  بسم الله الرحمن الرحیم در زبان انگلیسی حرف  in  بکار رفته  in the name of god  ؟ که  در ترجمه باید در نام خداوند ترجمه بشه نه بنام خدا، !!!!؟؟؟؟ 

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٣٦ بازدید

سلام وقت بخیر در کامنت ها دیدم شما به بحث ریشه ها خیلی خوب مسلط هستید آیا منبعی هست که زبان رو از این زاویه بخونم یا جزوه ای 

٤ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢٧٩ بازدید

it is  a no brainer . این  دیگه چه اصطلاحیه ؟ چه معنی داره ؟ چه موقع استفاده میشه ؟ 

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١,٩٤١ بازدید

در جمله:"  He manged to stop the shopkeeper from sinking to the floor    "from sinking to the floor" در اینجا به معنی چیست؟ 

٤ ماه پیش
٣ رأی
٦ پاسخ
١,٧٩٨ بازدید

سلام می خواستم بدانم وقتی که یک نفر می گوید :  ? I’m not giving you a headache , am I  یعنی چه ؟ 

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٦٥٢ بازدید

برای آنکه بتوانیم به انگلیسی بگوئیم: انشاء الله  اگر خدا بخواهد  از چه کلمه  یا اصطلاحی استفاده میشود؟   (  مفهوم خدا در ادیان ابراهیمی ، یکی است)

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٦٨ بازدید
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٣٧ بازدید

من نمی‌دونم از کتاب قرآن تا چه حد میشه ازش سوال پرسید ؟ حال چه در این مکان و یا هر مکان دیگه ، که حداقل یه نفر سوال رو درک می‌کنه حالا اگر جواب داشت ارایه میده و اگر نداشت هیچ ، حال این سوال رو مطرح ک ...

٥ ماه پیش
اطلاعاتی برای نمایش وجود ندارد.