عقد قرضی سبب انتقال موضوع آن به وام گیرنده میشود؛ بدین معنی که پس از تحقق عقد، وام گیرنده میتواند تسلیم مورد قرض را از وام دهنده بخواهد و زیانهای ناشی از عدم تسلیم یا تاخیر آن را از او بگیرد. دوستان آیا در اینجا کلمه ی (موضوع) معنی خاصی را داراست و اینکه وام گیرنده میتواند تسلیم مورد قرض را از وام دهنده بخواهد و زیان های ناشی از عدم تسلیم یا تاخیر آن را از او بگیرد یعنی چه؟
1. آیا "موضوع" در اینجا معنی خاصی دارد؟ بله، در زبان حقوقی، واژهی "موضوع" به معنی شیء یا مال مورد قرارداد است. در این متن، "موضوع قرض" یعنی همان چیزی که قرض داده میشود، مثلاً پول یا کالای مصرفشدن ...
عبارت «به سلامتی داریخان گوزلر» به زبان ترکی آذربایجانی است. ترجمهاش به فارسی چنین میشود: «به سلامتی چشمهای زیبارو / چشمهای خوشگل داریخان» در اینجا: به سلامتی: اصطلاحی برای نوشیدن یا آرزو کردن ...
در متون حقوقی و قانون، واژه "قَبض" (با فتحه روی قاف) به معنی در اختیار گرفتن یا دریافت کردن مال است، نه قبض کاغذی یا رسید. تعریف دقیق حقوقی "قَبض": قبض یعنی تسلط یافتن و در اختیار گرفتن مالی که موضو ...
معادل فارسی و وظایف " Product Strategy Director" چیا هستن ؟
معادل فارسی "Product Strategy Director" میتواند اینها باشد: مدیر استراتژی محصول (رایجترین و دقیقترین) مدیر راهبرد محصول مدیر راهبردی محصولات وظایف اصلی مدیر استراتژی محصول: 1. تعیین چشمانداز ...
معنی " Gas Fee" در دنیای ازر های دیجیتال و بلاک چین چیه ؟
در دنیای ارزهای دیجیتال و بلاکچین، "Gas Fee" (کارمزد گس) به هزینهای گفته میشود که برای انجام یک تراکنش یا اجرای قرارداد هوشمند در شبکهای مثل اتریوم باید پرداخت شود. توضیح ساده: هر بار که شما می ...
سلام شعر جهانی بدین خوبی آراسته بدون زانکه یاری ز کس خواسته خدایا چه یارای فهم و خرد که ره سوی کمالت برد چو غایت نباشد کمال ترا چنان وصف گوید جلال ترا
این ابیات سبکی قدیمی و زبانی فاخر دارند که به اشعار سبک خراسانی یا عراقی نزدیک است، اما در منابع شعری مشهور و دیوانهای شناختهشده مانند بهطور مستقیم ثبت نشدهاند. احتمال دارد این ابیات از یکی از شاعران کمتر شناختهشده، متون عرفانی یا متون منثور نظمیافته برگرفته شده باشند. همچنین ممکن است از متون معاصر با زبان کهن یا از شعرهای تعلیمی یا مذهبی باشند.
سلام شعر جهانی بدین خوبی آراسته بدون زانکه یاری ز کس خواسته خدایا چه یارای فهم و خرد که ره سوی کمالت برد چو غایت نباشد کمال ترا چنان وصف گوید جلال ترا
احتمالا شعر در چاپ مشکل داشته ، یا بدون آنکه یاری ز کس خواسته ( که دو تا از بکار بردن ریخت شعر بهم میربزه ) و یا بدور از آنکه یاری ز کس خواسته ، که احتمالا اولی باید باشه
معادل فارسی gold-digger در مورد زنهایی که برای کلاشی از مردها با آنها دوست میشوند چیست؟
جدیدا اصطلاح آهن پرست خیلی آشناتر به نظر میرسه
سلام شعر جهانی بدین خوبی آراسته بدون زانکه یاری ز کس خواسته خدایا چه یارای فهم و خرد که ره سوی کمالت برد چو غایت نباشد کمال ترا چنان وصف گوید جلال ترا
۱. جهانی بدین خوبی آراسته / بدون زانکه یاری ز کس خواسته این دنیا با این همه نظم و زیبایی ساخته شده، بدون اینکه خدا از کسی کمک بخواد. خودش تنهایی آفریده. ۲. خدایا چه یارای فهم و خرد / که ره سوی کمال ...
معادل فارسی gold-digger در مورد زنهایی که برای کلاشی از مردها با آنها دوست میشوند چیست؟
شکارچی ثروت....