ترجمه کلمه نگهداری از فارسی به انگلیسی در جملات پایین چی میشه؟ keep؟maintain؟ یا protect ؟ شست و شو، تمیز کردن و نگهداری فرشهای طوسی راحتتر است همه ما دوست داریم که وسایل منزلمان نیازی به تمیز کردن و نگهداری زیادی نداشته باشند.
با سلام The cleaning, washing, and maintenance of grey carpets are easier. اینجا نگهداری، اسم است: maintenance در جمله بعدی هم maintenance میشود. این واژه به معنای حفظ و نگهداری وسایل و تجهیزات در شرایط خوب و عملکرد صحیح است و دلالت بر مسئولیت و کارهای لازم برای نگهداری وسایل دارد و در این رایج تر از کلمات دیگر است.
The board meeting was called ....... due to the sudden demise of the chief executive office.
Call off = کنسل شدن متوقف شدن
ضرب المثلی در فارسی داریم که اشاره کند به اینکه هر چه مردم بیشتر باشند حرف های دروغشان نیز بیشتر هست؟ که هر دهان و یک دروغ
یک کلاغ چهل کلاغ
زهرا کیف نداره میشه Zahra doesn't have bag درسته؟
درود به این شکل هم میتوان بیان کرد: Zahra hasn't a bag Or Zahra has no a bag
معنی جمله: قز قاشی اراسونا بیر یول وار حج گدیر چی میشه به فارسی؟
میشه وسط ابروی دختر راهی است به حج مير ه منظور فکر کنم زیبایی ابروی دختر 👧 است
معنی اصطلاح "I'm dead against it" چیه ؟
من کاملا با آن مخالفم Sam is dead against anything that requires further investment . سم کاملا با هر چیزی که نیازمند سرمایه گذاری بیشتر باشد مخالف است.
امپراطور صحیح است یا امپراتور ؟ نظر شما دربارهٔ این نوع واژه ها چیست؟
با سلام این واژه فارسی نیست و لاتینی است، عربی هم نیست که «ط» داشته باشد. امپراتور درست است.
معنی اصطلاح "I'm dead against it" چیه ؟
با سلام معنی: بهشدّت یا کاملاً مخالف اونم.
"یکپارچگی اجتماعی" به انگلیسی چی میشه ؟
با سلام یکپارچگی اجتماعی: social cohesion
The board meeting was called ....... due to the sudden demise of the chief executive office.
با سلام گزینه آخر درست است: جلسه هیئت مدیره به دلیل فوت ناگهانی مدیر اجرایی، لغو شد. call off: به تعویق افتادن، لغو شدن