پرسش خود را بپرسید

همه‌ی پاسخ‌ها

تعداد پاسخ‌ها: ٤٤,٦٦٤

١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٩ بازدید

برای اصطلاح   I'm feeling down  چند تا معادل انگلیسی میشه مثال بزنید 

٨ ماه پیش
٠ رأی

درود " I'm feeling slightly unhappy " "I'm feeling depressed" "I'm feeling low"

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٢ بازدید

برای تشکر از دوست صمیمی به انگلیسی چه جمله ای مناسب است؟

٨ ماه پیش
١ رأی

I deeply appreciate your favor 

٨ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٦٤ بازدید

معنی کلمه ی  " Structural Functionalism"  چی میشه ؟

٨ ماه پیش
٠ رأی

درود. "کارکردگرایی ساختاری"

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٥ بازدید

اصطلاح  موج سواری  در مراودات سیاسی و اجتماعی به چه معنیه؟

٨ ماه پیش
٢ رأی

اصطلاح “موج سواری” در مراودات سیاسی و اجتماعی به معنای بهره‌برداری از شرایط و فرصت‌های موجود برای پیشبرد اهداف شخصی یا گروهی است. این اصطلاح به طور خاص به افرادی اشاره دارد که بدون داشتن تعهد واقعی ب ...

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٩ بازدید

سلام ،  در بیت :  رودکیا برنورد مدح همه خلق  مدحت او گوی مهر دولت بستان اینجا برنوردیدن فعل خاصی هست یا اشتباهی در تصحیح رخ داده؟

٨ ماه پیش
١ رأی

سلام! در بیت مورد نظر، فعل “برنوردیدن” به نظر می‌رسد که اشتباه تایپی یا تصحیحی باشد. فعل صحیح در اینجا باید “برنورد” باشد که به معنای “بلند کردن” یا “بالا بردن” است. بنابراین، بیت به این صورت صحیح است: رودکیا برنورد مدح همه خلق مدحت او گوی مهر دولت بستان در این بیت، “برنورد” به معنای “بلند کردن” یا “بالا بردن” مدح و ستایش رودکی توسط همه مردم است.

٨ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١١٤ بازدید

نام شاعر و نویسنده قرن ششم هجری که "خمسه" یا "پنج گنج" را سروده است چیست؟

٨ ماه پیش
٠ رأی

شاعر و نویسنده قرن ششم هجری که “خمسه” یا “پنج گنج” را سروده است، نظامی گنجوی است. این مجموعه شامل پنج مثنوی معروف به نام‌های مخزن‌الاسرار ، خسرو و شیرین ، لیلی و مجنون ، هفت‌پیکر و اسکندرنامه است .

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٦ بازدید

"مراسم شام آخر (The Last Supper) چیست و چه معنایی برای مسیحیان دارد؟"

٨ ماه پیش
١ رأی

مراسم شام آخر (The Last Supper) یکی از مهم‌ترین رویدادهای مذهبی در مسیحیت است. این مراسم به آخرین وعده غذایی اشاره دارد که عیسی مسیح با حواریون خود در شب قبل از دستگیری و مصلوب شدنش داشت. این وعده غذ ...

٨ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٤٨ بازدید
چند گزینه‌ای

 But then you all have turned ....... tonight and that proves there is growing interest in our ideals.

٨ ماه پیش
٠ رأی

در جمله‌ی “But then you all have turned … tonight and that proves there is growing interest in our ideals.”، حرف اضافه‌ی صحیح “up” است. بنابراین، جمله‌ی کامل به این صورت خواهد بود: “But then you all have turned up tonight and that proves there is growing interest in our ideals.”

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٧ بازدید

A long, narrow mark or band A group of people or things arranged in a row To cover the inner surface of something

٨ ماه پیش
١ رأی

این سه جمله همگی به واژه‌ی “line” اشاره دارند. A long, narrow mark or band : یک خط یا نوار باریک و بلند. A group of people or things arranged in a row : گروهی از افراد یا اشیاء که در یک ردیف قرار گرفته‌اند. To cover the inner surface of something : پوشاندن سطح داخلی چیزی. ؟

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٧ بازدید

معادل فارسی برای  " Procrastination is the thief of time" 

٨ ماه پیش
١ رأی

برای اصطلاح “Procrastination is the thief of time” می‌توان از معادل‌های زیر در زبان فارسی استفاده کرد: تعلل دزد زمان است . امروز و فردا کردن وقت را می‌دزدد . اهمال‌کاری زمان را می‌رباید . این عبارات همگی به این معنا اشاره دارند که به تعویق انداختن کارها باعث از دست رفتن زمان می‌شود. 

٨ ماه پیش