دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٢٧٥
رتبه
رتبه در دیکشنری
٦,٣٨٨
لایک
لایک
١٤
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
١٠١
رتبه
رتبه در بپرس
٥٧٧
لایک
لایک
٨
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
٢ روز پیش
دیدگاه
٠

رشد، افزایش، انباشت

دیدگاه
٠

کتابی از استیون پینکر که در فارسی به �فرشتگان بهتر ذات ما� ترجمه شده است.

تاریخ
٢ روز پیش
دیدگاه
٠

فن آوری نوآورانه، فن آوری تحول آفرین

تاریخ
٢ روز پیش
دیدگاه
٠

نیمه رساناها

تاریخ
٢ روز پیش
دیدگاه
٠

نیمه رسانا

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٨ بازدید

با سلام لطفاً می تونید در ترجمه عبارت زیر به من کمک کنید: these estimates would have predicted a country’s average growth rate over the next decade within 1 percent of the actual growth 59 percent of the time, and within 2 percent about 90 percent of the time, with a correlation to subsequent growth of 81 percent

١ هفته پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٢٦ بازدید

با سلام لطفاً  ممکن است عبارت  the US is now in the position of trying to cat herd its allies without catnip را ترجمه بفرمائید

٢ هفته پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

٣ رأی
تیک ١٣ پاسخ
٧٠٥ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

جمله یا کلمه ی معادل انگلیسی برای متن انگلیسی "متن تخصصی مالی" Job characteristics other than financial. These include hours and working conditions, holidays, training provision, opportunities for pr ...

١ هفته پیش
٣ رأی

Indirect non-financial job characteristics 

١ هفته پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٥ بازدید

Someone's angling for a surprise party 

٢ هفته پیش
٠ رأی

البته باید متن را خواند ولی به نظرم قصد گرفتن جشنی غافلگیر کننده برای شخصی مطرح است که از این عبارت استفاده شده است

٢ هفته پیش
٩ رأی
تیک ٣٨ پاسخ
١,٥٢٩ بازدید

سلام دوستان معنی درست این اصطلاح چیه ؟ you make me sick

٦ ماه پیش
١ رأی

در فارسی معادل عبارت «حال من را به هم می زنی» است

٢ هفته پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٩٧ بازدید

صفت مرکُب once-touted یعنی «شخص، نهاد، یا کشوری که از آن بسیار تعریف می‌شد».

٢ هفته پیش
١ رأی

شاید در برخی جملات به معنای یکنواخت و یک دست ترجمه شود

٢ هفته پیش