پاسخهای Reza Omidali (٨)
If this is the case, the combined models (gravity and then mode choice) will produce pathological results.
اگر این گونه باشد، مدل های ترکیبی ( گرانش و سپس انتخاب حالت ) نتایج پاتولوژیک ( آسیب شناختی ) را به دست خواهند داد.
مثلا بخواییم بگیم،دست انداختن به انگلیسی باید چی بگیم؟
برای این عبارت دو واژه وجود داره دوست خوبم mock و tease
سلام میخوام به انگلیسی بگم: "چقدر قیافه ی این دختره برای من آشناست. انگار یه جایی قبلا دیدمش" She's got a familiar face but I vaguely remember whether I met her before OR but i can't place her. place to recognize someone or remember where you have seen them or how you know them: She looks familiar but I can't place her.did she use to work here?!
She looks familiar
She's got a familiar face
His/her face rings a bell
اینها ۳ نمونه از جمله مورد نظر شما هستن دوست خوبم
the government has made a gesture towards public opinion معنی این جمله چی میشه ؟! ترجمه مطبوعاتی و رسانهای اینجمله مدنظرم هست.
دولت با توجه به افکار عمومی اقدام به موضع گیری کرده است.
نیشخندی حاکی از خودخواهی و حرومزادگی
Give every man thy ear, but a few thy voice.
بیشتر از اونکه حرف بزنی، گوش بده! تو فارسی ام داریم ک خدا بهت دو تا گوش داده و یه زبون پس دو برابر اون مقداری ک حرف میزنی گوش بده
ضرب المثل انگلیسی " every thing happens for a reason" عنی چی؟
هر چیزی علتی داره
اینم یکم از متن اگر لازم بود. Know i'm all bite , no bark Like to catch you way of guard
از این ب بعد نشونت میدم یه من ماست چقد کره داره، بلوفم نمیزنم، دوست دارم ببینم چی کار میکنی