پیشنهادهای حسن موسوی (٤٦٥)
محاسبات
منبعد - از این به بعد - زین پس
خانه تکانی
- بسیار سرعت بخشیدن - بسیار تسریع کردن
بسیار آسان
موقعیت شغلی
- در صحبت از. . . - در مورد [Speaking of accents = در صحبت از لهجه ها / در مورد لهجه ها]
- تکامل یافته - تکامل یافتن
بدون فعالیت
- حال و هوا I needed a change in scenery and some time off نیاز به مدتی مرخصی و تغییر حال و هوا دارم
- تنظیم مجدد - دوباره تنظیم کردن
- با توجه به. . . - با استفاده از. . .
دارای نقش عمده
کاری که بسیار آسان انجام شود [The exam was a doddle = امتحان خیلی آسان بود]
حذف یک برنامه و در عین حال نگهداری اسناد و داده های آن برنامه
Unique Selling Point = USP عامل جذب مشتری منحصربه فرد
- موضوع دندان گیر - خبر دندان گیر - خبر دست اول
- ضمن این که. . . - در عین حال
از پا درآمدن، فرسودگی روانی ( در اثر فشار کار و نگرانی و غیره )
رفتار حرفه ای
- اختلال عاطفی فصلی - افسردگی فصلی ( با نام اختصاری SAD )
- در چنین حالتی. . . - در چنین وضعیتی. . .
کاملاً تثبیت شده
- صحنه پردازی کردن - صحنه آرایی کردن
- سهم - سهم سرمایه گذاری ( مبلغ سرمایه گذاری شده توسط هریک از شرکا )
فضای کاری
کلنجار رفتن
مطرح کردن
گفته باشم
حل اختلاف
نه اینکه. . .
ناواضح
دیدگاه وسیع تر
بلای جان
قابلیت اتصال
حالا [So, what makes this car special? = حالا چه چیزی این ماشین را خاص می کند؟]
طبق معمول
طی مسیر
شگفت آور این که. . .
با یک حرکت
- ناظر - نظارت کننده به عنوان مثال، ترجمه دو ویژگی اپل واچ به صورت زیر ترجمه میشود: Sleep tracker = نظارت بر خواب Temperature tracker = نظارت بر دما ...
- با تمام وجود - از ته قلب
دفتر کار خانگی
- بیمه گر - بیمه کننده
امکانپذیر کردن
تغییر وضعیت
محیطی ( ambient light = نور محیطی )
- اندیشمند - فکور - اهل غور و تفکر
پخش آنلاین
سرویس پخش آنلاین