ترجمه قران به فارسی

دانشنامه اسلامی

[ویکی فقه] ترجمه قرآن به فارسی. ترجمه قرآن به فارسی، آغاز ترجمه قرآن به فارسی ، گذشته از ارزش و اهمیت دینی آن ، از جنبه ادبی و تاریخی شایان توجه بسیار است .
در تاریخ ترجمه عربی به فارسی ، هیچ ترجمه ای را نمی توان قاطعانه کهن تر از ترجمه قرآن کریم دانست ، و شیوه هایی که از همان آغازِ ترجمه قرآن به فارسی پی گرفته شد، اندک اندک سنّت و مکتبی پدید آورد که گسترشی شگفت و پایدار داشت .
تاثیر ترجمه قرآن بر واژه های فارسی
ایرانیان به واسطه ترجمه های فارسی قرآن آشنایی گسترده ای با پیام الاهی آن یافتند و بسیاری از واژه های دینی و حِکْمی فارسی نیز با بروز در این ترجمه ها از زوال و فراموشی در امان ماند.
تاثیر ترجمه های فارسی بر ساختار دستور زبان فارسی
با اینحال ، این واقعیت را نباید نادیده گرفت که ترجمه های فارسی قرآن بر ساختار دستوری زبان فارسی اثر ناخوشایندی نهادند؛ شیوه ترجمه لفظ به لفظ ، که نخستین و رایج ترین شیوه در این ترجمه ها بود، باعث شد که بسیاری از مترجمان عبارات فارسی خود را در قالب جملات عربی درآورند.بسیاری از خوانندگان آن آثار به همان ساختارهای نامأنوس با زبان فارسی خوگرفتند و آن ها را فارسی انگاشتند.این شیوه به ترجمه های غیرقرآنی هم راه یافت و به صورت پدیده زبان شناختی شگفتی در آمد که جلوه آن به کار رفتن انبوهی از واژه ها، اصطلاحات ، ترکیبات و جملات عربی و گرته برداری گسترده از زبان عربی در زبان فارسی بود.
لزوم ترجمه فارسی قرآن کریم
...

پیشنهاد کاربران

تتا
معنی
اهد
عهد
عحد
هرکدام چه معنی دارند
إِنَّ أَکْرَمَکُمْ عِنْدَ اللَّهِ أَتْقَاکُمْ
بر چشم خوب رحمت
یس
فروتن

شرح لکم من الدین

بپرس