zakat

جمله های نمونه

1. If they do not give Zakat, respectfully and politely emphasize to them the importance of this necessary pillar of Islam and encourage them to start paying it.
[ترجمه گوگل]اگر زکات ندادند، محترمانه و مؤدبانه بر اهمیت این رکن ضروری اسلام تأکید کنید و آنها را به پرداخت آن تشویق کنید
[ترجمه ترگمان]اگر آن ها زکات را ندهند، مودبانه و مودبانه بر اهمیت این رکن اساسی اسلام تاکید کرده و آن ها را تشویق به پرداخت آن می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. If you aren't eligible, ask your parents about Zakat and if they pay, how and to whom.
[ترجمه گوگل]اگر واجد شرایط نیستید، از والدین خود در مورد زکات و اینکه آیا آنها پرداخت می کنند، چگونه و به چه کسی می پرسند
[ترجمه ترگمان]اگر واجد شرایط نیستید، از والدین خود درباره زکات سوال کنید و اگر پرداخت کنند، چطور و چه کسی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The zakat is earmarked for the poor and disabled.
[ترجمه گوگل]زکات برای فقرا و ناتوانان در نظر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]زکات برای فقرا و معلولین اختصاص داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Zakat Al-Fitr is meant to alleviate the pain of the poor and to cultivate the sense of brotherhood and solidarity among the Muslim community.
[ترجمه گوگل]زکات فطره برای تسکین درد فقرا و پرورش حس برادری و همبستگی در میان جامعه مسلمانان است
[ترجمه ترگمان]زکات Al به منظور کاهش درد فقرا و پرورش حس برادری و همبستگی بین جامعه مسلمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Zakat Al Fitr: Muslims give away a certain percentage of the total value of all that they own annually and distribute it to charity and the needy. The contribution given at the end of Ramadan.
[ترجمه گوگل]زکات فطره: مسلمانان سالانه درصد معینی از ارزش کل دارایی خود را می بخشند و آن را بین خیرین و نیازمندان تقسیم می کنند کمک در پایان ماه مبارک رمضان
[ترجمه ترگمان]زکات Al: مسلمانان درصد معینی از کل ارزش خود را که سالانه به دست می آورند را کنار می گذارند و آن را بین نیازمندان و نیازمندان توزیع می کنند این سهم در پایان ماه رمضان داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. In the modern Islamic banking system, it has become one of the service-oriented functions of the Islamic banks to be a Zakat Collection Centre and they also pay out their Zakat .
[ترجمه گوگل]در نظام بانکداری نوین اسلامی، مرکز جمع آوری زکات و پرداخت زکات بانک های اسلامی به یکی از وظایف خدمات محور بانک های اسلامی تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]در سیستم بانکداری اسلامی مدرن، آن به یکی از کارکرده ای خدمات گرا بانک های اسلامی تبدیل شده است تا یک مرکز جمع آوری زکات باشد و آن ها هم زکات خود را پرداخت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Listen to me in earnest, worship Allah, say your five daily prayers (Salah), fast during the month of Ramadan, and give your wealth in Zakat.
[ترجمه گوگل]سخنان من را جدی بشنوید و خدا را بپرستید و نمازهای پنجگانه خود را بخوانید و ماه رمضان را روزه بگیرید و مال خود را به زکات بدهید
[ترجمه ترگمان]با جدیت به من گوش دهید، خدا را عبادت کنید، پنج نماز روزانه خود را در طی ماه رمضان انجام دهید و به ثروت خود در زکات پرداخت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. If so, dedicate the next issue to the topic of Zakat and Sadaqa and how they help the poor and the needy.
[ترجمه گوگل]اگر چنین است، شماره بعدی را به موضوع زکات و صدقه و چگونگی کمک به فقرا و نیازمندان اختصاص دهید
[ترجمه ترگمان]اگر اینطور است، مساله بعدی را به موضوع زکات و Sadaqa اختصاص دهید و اینکه چگونه به فقرا و نیازمندان کمک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. That's why I'm committed to working with American Muslims to ensure that they can fulfill zakat.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل است که من متعهد به همکاری با مسلمانان آمریکایی هستم تا اطمینان حاصل کنم که آنها می توانند زکات را انجام دهند
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که من متعهد به کار با مسلمانان آمریکایی هستم تا مطمئن شویم که آن ها می توانند زکات را انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. That is why I am committed to working with American Muslims to ensure that they can fulfill zakat.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل است که من متعهد به همکاری با مسلمانان آمریکایی هستم تا اطمینان حاصل کنم که آنها می توانند زکات را انجام دهند
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که من متعهد به کار با مسلمانان آمریکایی هستم تا مطمئن شویم که آن ها می توانند زکات را انجام دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I would not consider such a family, as you described, a deserving of Zakat Al-Fitr or of Zakat Al-Mal.
[ترجمه گوگل]من چنین خانواده ای را که شما فرمودید مستحق زکات فطره یا زکات المال نمی دانم
[ترجمه ترگمان]من چنین خانواده ای را در نظر ندارم، همانطور که شما توضیح دادید، مستحق دادن زکات Al یا خیریه صدقات بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (islam) 3rd of the pillars of islam, obligatory payment made once a year under islamic law which is used for charity and religious purposes

پیشنهاد کاربران

بپرس